< Salmi 119 >
1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
3 [I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot.
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
BET Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
12 Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
15 Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
16 Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău.
17 Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
GIMEL Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
19 Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
20 L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
22 Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
23 Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
24 Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei.
25 L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
DALET Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
26 Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
27 Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
28 L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
30 Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
32 Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima.
33 Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
HE Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
35 Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
39 Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta.
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
VAV Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
47 E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale.
49 Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
ZAYIN Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
50 Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
52 Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale.
57 Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
HET Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
61 Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
63 Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
TET Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
68 Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
71 Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
72 La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
IOD Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
76 Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
80 Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez.
81 L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
CAF Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
84 Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
86 Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale.
89 O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
LAMED Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
90 La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
91 [Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
92 Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
94 Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
MEM Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
98 [Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă.
105 La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
NUN Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
106 Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
109 Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
110 Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
111 Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
SAMEC Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
114 Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
AYIN Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
122 Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
125 Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
126 [Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă.
129 Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
PE Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
134 Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
135 Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta.
137 O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
ȚADI Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
140 La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
141 Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
142 La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
KOF Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
147 Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
151 O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
152 Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna.
153 Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
REȘ Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
155 La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
156 Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
157 I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
160 La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna.
161 I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
ȘIN Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
167 L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
TAV Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
175 Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.