< Salmi 119 >
1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
3 [I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
12 Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
15 Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
16 Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
17 Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
19 Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
20 L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
22 Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
23 Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
24 Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
25 L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
26 Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
27 Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
28 L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
30 Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
32 Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
33 Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
35 Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
39 Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
47 E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
49 Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
50 Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
52 Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
57 Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
61 Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
63 Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
68 Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
71 Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
72 La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
76 Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
80 Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
81 L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
84 Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
86 Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
89 O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
90 La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
91 [Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
92 Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
94 Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
98 [Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
105 La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
106 Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
109 Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
110 Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
111 Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
114 Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
122 Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
125 Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
126 [Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
129 Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
134 Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
135 Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
137 O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
140 La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
141 Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
142 La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
147 Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
151 O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
152 Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
153 Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
155 La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
156 Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
157 I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
160 La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
161 I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
167 L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
175 Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.