< Salmi 119 >

1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
3 [I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
12 Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
15 Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
16 Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
17 Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
19 Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
20 L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
22 Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
23 Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
24 Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
25 L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
26 Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
27 Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
28 L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
30 Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
32 Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
33 Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
35 Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
39 Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
47 E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
49 Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
50 Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
52 Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
57 Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
61 Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
63 Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
68 Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
71 Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
72 La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
76 Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
80 Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
81 L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
84 Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
86 Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
89 O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
90 La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
91 [Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
92 Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
94 Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
98 [Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
105 La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
106 Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
109 Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
110 Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
111 Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
114 Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
122 Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
125 Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
126 [Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
129 Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
134 Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
135 Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
137 O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
140 La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
141 Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
142 La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
147 Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
151 O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
152 Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
153 Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
155 La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
156 Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
157 I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
160 La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
161 I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
167 L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
175 Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.

< Salmi 119 >