< Salmi 119 >

1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
3 [I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
15 Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
16 Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
17 Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
19 Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
20 L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
22 Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
23 Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
24 Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
25 L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
26 Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
27 Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
28 L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
30 Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
32 Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
33 Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
35 Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
39 Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
47 E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
49 Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
50 Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
52 Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
57 Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
61 Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
63 Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
68 Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
71 Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
72 La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
76 Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
80 Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
81 L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
84 Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
86 Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
89 O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
90 La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
91 [Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
92 Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
94 Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
98 [Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
105 La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
106 Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
109 Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
110 Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
111 Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
114 Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
122 Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
125 Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
126 [Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
129 Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
134 Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
135 Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
137 O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
140 La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
141 Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
142 La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
147 Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
151 O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
152 Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
153 Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
155 La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
156 Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
157 I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
160 La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
161 I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
167 L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
175 Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.

< Salmi 119 >