< Salmi 119 >

1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 [I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 [Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 [Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 [Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!

< Salmi 119 >