< Salmi 119 >

1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 [I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
12 Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
16 Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
22 Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
26 Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
35 Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
39 Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
50 Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
This I had, because I kept your precepts.
57 Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
63 Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
80 Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
The proud have dig pits for me, which are not after your law.
86 Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
91 [Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 [Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
122 Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
125 Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 [Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
137 O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
140 La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
151 O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
155 La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
157 I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
160 La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
I hate and abhor lying: but your law do I love.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.

< Salmi 119 >