< Salmi 119 >
1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 [I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
I will always obey Your law, forever and ever.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
I delight in Your commandments because I love them.
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 [Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 [Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 [Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.