< Salmi 119 >

1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
3 [I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
12 Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
15 Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
16 Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
17 Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
19 Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
20 L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
22 Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
23 Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
24 Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
25 L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
26 Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
27 Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
28 L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
30 Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
32 Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
33 Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
35 Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
39 Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
47 E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
49 Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
50 Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
52 Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
57 Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
61 Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
63 Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
68 Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
71 Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
72 La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
76 Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
80 Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
81 L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
84 Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
86 Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
89 O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
90 La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
91 [Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
92 Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
94 Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
98 [Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
105 La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
106 Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
109 Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
110 Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
111 Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
114 Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
122 Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
125 Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
126 [Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
129 Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
134 Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
135 Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
137 O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
140 La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
141 Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
142 La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
147 Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
151 O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
152 Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
153 Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
155 La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
156 Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
157 I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
160 La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
161 I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
167 L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
175 Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.

< Salmi 119 >