< Salmi 118 >

1 CELEBRATE il Signore; perciocchè [egli è] buono, Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Or dica Israele, Che la sua benignità [è] in eterno.
Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 Or dica la casa d'Aaronne, Che la sua benignità [è] in eterno.
Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 Or dicano quelli che temono il Signore, Che la sua benignità [è] in eterno.
Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5 Essendo in distretta, io invocai il Signore; E il Signore mi rispose, [e mi mise] al largo.
Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
6 Il Signore [è] per me; io non temerò Ciò che mi possa far l'uomo.
L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7 Il Signore [è] per me, fra quelli che mi soccorrono; E [però] io vedrò [ciò che io desidero] ne' miei nemici.
L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8 Meglio [è] sperar nel Signore, Che confidarsi negli uomini.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
9 Meglio [è] sperar nel Signore, Che confidarsi ne' principi.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
10 Nazioni d'ogni parte mi avevano intorniato; Nel nome del Signore [è avvenuto] che io le ho sconfitte.
Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
11 Mi avevano circondato, ed anche accerchiao; Nel Nome del Signore [è avvenuto] che io le ho sconfitte.
Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
12 Mi avevano intorniato come api; [Ma] sono state spente come fuoco di spine; Nel Nome del Signore [è avvenuto] che io le ho sconfitte.
Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
13 Tu mi avevi fieramente sospinto, [o nemico], per farmi cadere; Ma il Signore mi ha soccorso.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
14 Il Signore [è] la mia forza, ed il [mio] cantico; E mi è stato in salute.
L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
15 Voce di giubilo e di vittoria [è] ne' tabernacoli de' giusti; La destra del Signore fa prodezze.
Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
16 La destra del Signore è innalzata; La destra del Signore fa prodezze.
La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
17 Io non morrò, anzi viverò, E racconterò le opere del Signore.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
18 Il Signore veramente mi ha gastigato; Ma non mi ha dato alla morte.
L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Apritemi le porte di giustizia; Io entrerò per esse, [e] celebrerò il Signore.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
20 Questa [è] la porta del Signore, I giusti entreranno per essa.
Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
21 Io ti celebrerò; perciocchè tu mi hai risposto, E mi sei stato in salute.
Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
22 La pietra [che] gli edificatori avevano rigettata, E stata posta in capo del cantone.
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
23 Questo è proceduto dal Signore; [Ed] è cosa maravigliosa davanti agli occhi nostri.
C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
24 Questo [è] il giorno [che] il Signore ha operato: Festeggiamo, e rallegriamoci in esso.
C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
25 Deh! Signore, ora salva; Deh! Signore, ora prospera.
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Benedetto [sia] colui che viene nel Nome del Signore; Noi vi benediciamo dalla Casa del Signore.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
27 Il Signore [è] Iddio, e ci ha fatta apparire una chiara luce; Legate con funi [l'ostia del]la solennità Alle corna dell'altare.
L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
28 Tu [sei] il mio Dio, io ti celebrerò; [Tu sei] il mio Dio, io ti esalterò.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
29 Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono, Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

< Salmi 118 >