< Salmi 116 >
1 IO amo [il Signore]; perciocchè egli ascolta La mia voce, [e] le mie supplicazioni.
Mahal ko si Yahweh dahil naririnig niya ang aking tinig at mga pakiusap para sa awa.
2 Poichè egli ha inchinato a me il suo orecchio, Io [lo] invocherò tutti i giorni della mia vita.
Dahil siya ay nakinig sa akin, ako ay tatawag sa kaniya habang ako ay nabubuhay.
3 I legami della morte mi avevano circondato, E le distrette del sepolcro mi avevano colto; Io aveva scontrata angoscia e cordoglio. (Sheol )
Ang mga tali ng kamatayan ay pinaligiran ako, at ang mga patibong ng Sheol ay nasa harapan ko; aking nadama ang hapis at kalungkutan. (Sheol )
4 Ma io invocai il Nome del Signore, [Dicendo: ] Deh! Signore, libera l'anima mia.
Pagkatapos tumawag ako sa pangalan ni Yahweh: “Pakiusap O Yahweh, iligtas mo ang buhay ko.”
5 Il Signore [è] pietoso e giusto; E il nostro Dio è misericordioso.
Maawain at makatarungan si Yahweh; ang ating Diyos ay mahabagin.
6 Il Signore guarda i semplici; Io era ridotto in misero stato, Ed egli mi ha salvato.
Pinagtatanggol ni Yahweh ang walang muwang; ako ay ibinaba, at kaniyang iniligtas.
7 Ritorna, anima mia, al tuo riposo; Perciocchè il Signore ti ha fatta la tua retribuzione.
Maaaring bumalik ang aking kaluluwa sa lugar ng kaniyang kapahingahan, dahil si Yahweh ay naging mabuti sa akin.
8 Poichè, [o Signore], tu hai ritratta l'anima mia da morte, Gli occhi miei da lagrime, I miei piedi da caduta;
Dahil iniligtas mo ang buhay ko mula sa kamatayan, at ang mata ko mula sa mga luha, at ang mga paa ko mula sa pagkatisod.
9 Io camminerò nel tuo cospetto Nella terra de' viventi.
Maglilingkod ako kay Yahweh sa lupain ng mga buhay.
10 Io ho creduto, [e però] certo io parlerò. Io era grandemente afflitto;
Naniwala ako sa kaniya, kahit sinabi kong “Lubha akong nahirapan.
11 Io diceva nel mio smarrimento: Ogni uomo [è] bugiardo.
Padalos-dalos kong sinabing, “Lahat ng tao ay mga sinungaling.”
12 Che renderò io al Signore? Tutti i suoi beneficii [son] sopra me.
Paano ako makakabayad kay Yahweh sa lahat ng kabutihan niya sa akin?
13 Io prenderò il calice delle salvazioni, E predicherò il Nome del Signore.
Aking itataas ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ni Yahweh.
14 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo.
Aking tutuparin ang mga panata ko kay Yahweh sa harapan ng kaniyang buong bayan.
15 La morte de' santi del Signore [È] preziosa nel suo cospetto.
Mahalaga sa paningin ni Yahweh ang kamatayan ng kaniyang mga santo.
16 Deh! Signore, [esaudiscimi]; perciocchè io [son] tuo servitore; Io [son] tuo servitore, figliuolo della tua servente; Tu hai sciolti i miei legami.
O Yahweh, tunay nga, ako ay iyong lingkod; ako ang iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga pagkakatali.
17 Io ti sacrificherò sacrificio di lode, E predicherò il Nome del Signore.
Aking iaalay sa iyo ang handog na pasasalamat at tatawag sa pangalan ni Yahweh.
18 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo;
Aking tutuparin ang mga panata ko kay Yahweh sa harapan ng kaniyang buong bayan,
19 Ne' cortili della Casa del Signore, In mezzo di te, o Gerusalemme. Alleluia.
sa mga silid ng tahanan ni Yahweh, sa inyong kalagitnaan, sa Jerusalem. Purihin si Yahweh.