< Salmi 116 >
1 IO amo [il Signore]; perciocchè egli ascolta La mia voce, [e] le mie supplicazioni.
Nampenda Yahwe kwa kuwa anasikia sauti yangu na kuomba kwangu kwa ajili ya huruma.
2 Poichè egli ha inchinato a me il suo orecchio, Io [lo] invocherò tutti i giorni della mia vita.
Kwa sababu alinisikiliza, nitamuita yeye ningali ninaishi.
3 I legami della morte mi avevano circondato, E le distrette del sepolcro mi avevano colto; Io aveva scontrata angoscia e cordoglio. (Sheol )
Kamba za mauti zilinizunguka, na mitego ya kuzimu ilinikabili; niliona dhiki na huzuni. (Sheol )
4 Ma io invocai il Nome del Signore, [Dicendo: ] Deh! Signore, libera l'anima mia.
Kisha niliita kwa jina la Yahwe: “Tafadhali Yahwe, uiokoe nafsi yangu.”
5 Il Signore [è] pietoso e giusto; E il nostro Dio è misericordioso.
Yahwe ni mwenye neema na haki; Mungu wetu ni mwenye huruma.
6 Il Signore guarda i semplici; Io era ridotto in misero stato, Ed egli mi ha salvato.
Yahwe huwalinda wasio na hila; nilishushwa chini akaniokoa.
7 Ritorna, anima mia, al tuo riposo; Perciocchè il Signore ti ha fatta la tua retribuzione.
Nafsi yangu inaweza kurudi mahali pake pa kupumzika, kwa kuwa Yahwe amekuwa mwema kwangu.
8 Poichè, [o Signore], tu hai ritratta l'anima mia da morte, Gli occhi miei da lagrime, I miei piedi da caduta;
Kwa maana uliokoa uhai wangu dhidi ya kifo, mcho yangu dhidi ya machozi, na miguu yangu dhidi ya kujikwaa.
9 Io camminerò nel tuo cospetto Nella terra de' viventi.
Nitamtumikia Yahwe katika nchi ya walio hai.
10 Io ho creduto, [e però] certo io parlerò. Io era grandemente afflitto;
Nilimwamini yeye, hata niliposema, “nimeteswa sana.”
11 Io diceva nel mio smarrimento: Ogni uomo [è] bugiardo.
Kwa haraka nilisema, “Watu wote ni waongo.”
12 Che renderò io al Signore? Tutti i suoi beneficii [son] sopra me.
Nimlipeje Yahwe kwa wema wake wote kwangu?
13 Io prenderò il calice delle salvazioni, E predicherò il Nome del Signore.
Nitakiinua kikombe cha wokovu, na kuliitia jina la Yahwe.
14 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo.
Nitatimiza viapo vyangu kwa Yahwe katika uwepo wa watu wake wote.
15 La morte de' santi del Signore [È] preziosa nel suo cospetto.
Mauti ya wacha Mungu ina thamani machoni pa Mungu.
16 Deh! Signore, [esaudiscimi]; perciocchè io [son] tuo servitore; Io [son] tuo servitore, figliuolo della tua servente; Tu hai sciolti i miei legami.
Ee Yahwe, hakika, mimi ni mtumishi wako; mimi ni mtumishi wako, mwana wa mjakazi wako; umefungua vifungo vyangu.
17 Io ti sacrificherò sacrificio di lode, E predicherò il Nome del Signore.
Nitakutolea dhabihu ya shukrani na nitaliitia jina la Yahwe.
18 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo;
Nitatimiza viapo vyangu kwa Yahwe katika uwepo wa watu wake wote,
19 Ne' cortili della Casa del Signore, In mezzo di te, o Gerusalemme. Alleluia.
katika nyua za nyumba ya Yahwe, katikati yako, Yerusalemu. Msifuni Yahwe.