< Salmi 116 >
1 IO amo [il Signore]; perciocchè egli ascolta La mia voce, [e] le mie supplicazioni.
Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
2 Poichè egli ha inchinato a me il suo orecchio, Io [lo] invocherò tutti i giorni della mia vita.
Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
3 I legami della morte mi avevano circondato, E le distrette del sepolcro mi avevano colto; Io aveva scontrata angoscia e cordoglio. (Sheol )
Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol )
4 Ma io invocai il Nome del Signore, [Dicendo: ] Deh! Signore, libera l'anima mia.
Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
5 Il Signore [è] pietoso e giusto; E il nostro Dio è misericordioso.
Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
6 Il Signore guarda i semplici; Io era ridotto in misero stato, Ed egli mi ha salvato.
Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
7 Ritorna, anima mia, al tuo riposo; Perciocchè il Signore ti ha fatta la tua retribuzione.
Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
8 Poichè, [o Signore], tu hai ritratta l'anima mia da morte, Gli occhi miei da lagrime, I miei piedi da caduta;
Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
9 Io camminerò nel tuo cospetto Nella terra de' viventi.
ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
10 Io ho creduto, [e però] certo io parlerò. Io era grandemente afflitto;
Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
11 Io diceva nel mio smarrimento: Ogni uomo [è] bugiardo.
Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
12 Che renderò io al Signore? Tutti i suoi beneficii [son] sopra me.
Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
13 Io prenderò il calice delle salvazioni, E predicherò il Nome del Signore.
Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
14 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo.
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
15 La morte de' santi del Signore [È] preziosa nel suo cospetto.
Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
16 Deh! Signore, [esaudiscimi]; perciocchè io [son] tuo servitore; Io [son] tuo servitore, figliuolo della tua servente; Tu hai sciolti i miei legami.
Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
17 Io ti sacrificherò sacrificio di lode, E predicherò il Nome del Signore.
Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
18 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo;
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
19 Ne' cortili della Casa del Signore, In mezzo di te, o Gerusalemme. Alleluia.
mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.