< Salmi 116 >

1 IO amo [il Signore]; perciocchè egli ascolta La mia voce, [e] le mie supplicazioni.
Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
2 Poichè egli ha inchinato a me il suo orecchio, Io [lo] invocherò tutti i giorni della mia vita.
Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
3 I legami della morte mi avevano circondato, E le distrette del sepolcro mi avevano colto; Io aveva scontrata angoscia e cordoglio. (Sheol h7585)
Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol h7585)
4 Ma io invocai il Nome del Signore, [Dicendo: ] Deh! Signore, libera l'anima mia.
Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
5 Il Signore [è] pietoso e giusto; E il nostro Dio è misericordioso.
Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
6 Il Signore guarda i semplici; Io era ridotto in misero stato, Ed egli mi ha salvato.
Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
7 Ritorna, anima mia, al tuo riposo; Perciocchè il Signore ti ha fatta la tua retribuzione.
Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
8 Poichè, [o Signore], tu hai ritratta l'anima mia da morte, Gli occhi miei da lagrime, I miei piedi da caduta;
Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
9 Io camminerò nel tuo cospetto Nella terra de' viventi.
Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
10 Io ho creduto, [e però] certo io parlerò. Io era grandemente afflitto;
Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
11 Io diceva nel mio smarrimento: Ogni uomo [è] bugiardo.
Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
12 Che renderò io al Signore? Tutti i suoi beneficii [son] sopra me.
Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
13 Io prenderò il calice delle salvazioni, E predicherò il Nome del Signore.
Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
14 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo.
Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
15 La morte de' santi del Signore [È] preziosa nel suo cospetto.
Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
16 Deh! Signore, [esaudiscimi]; perciocchè io [son] tuo servitore; Io [son] tuo servitore, figliuolo della tua servente; Tu hai sciolti i miei legami.
Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
17 Io ti sacrificherò sacrificio di lode, E predicherò il Nome del Signore.
Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
18 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo;
Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
19 Ne' cortili della Casa del Signore, In mezzo di te, o Gerusalemme. Alleluia.
sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.

< Salmi 116 >