< Salmi 109 >
1 Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici O DIO della mia lode, non tacere;
Para el músico principal. Un salmo de David. Dios de mi alabanza, no te quedes callado,
2 Perciocchè la bocca dell'empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;
porque han abierto contra mí la boca del malvado y la boca del engaño. Me han hablado con una lengua mentirosa.
3 E mi hanno assediato con parole d'odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.
También me han rodeado de palabras de odio, y lucharon contra mí sin causa.
4 In vece dell'amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io [ho loro renduta] preghiera.
A cambio de mi amor, son mis adversarios; pero estoy en oración.
5 Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore.
Me han pagado mal por bien, y el odio a mi amor.
6 Costituisci il maligno sopra lui; E fa' che Satana gli stia alla destra.
Coloca a un hombre malvado sobre él. Que un adversario se ponga a su derecha.
7 Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera [gli] torni in peccato.
Cuando sea juzgado, que salga culpable. Que su oración se convierta en pecado.
8 Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.
Que sus días sean pocos. Que otro tome su cargo.
9 Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
Que sus hijos se queden sin padre, y su esposa viuda.
10 E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, [uscendo fuor] de' lor casolari.
Que sus hijos sean mendigos errantes. Que se les busque desde sus ruinas.
11 L'usuraio tenda la rete a tutto ciò ch'egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.
Que el acreedor embargue todo lo que tiene. Que los extraños saqueen el fruto de su trabajo.
12 Non siavi alcuno che stenda la [sua] benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de' suoi orfani.
Que no haya nadie que le extienda su bondad, ni que haya nadie que se apiade de sus hijos sin padre.
13 Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.
Que su posteridad sea cortada. Que en la generación siguiente se borre su nombre.
14 Sia ricordata l'iniquità de' suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.
Que la iniquidad de sus padres sea recordada por Yahvé. No dejes que el pecado de su madre sea borrado.
15 Sieno [que' peccati] del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d'in su la terra la memoria di essi.
Que estén continuamente ante Yahvé, para cortar su memoria de la tierra;
16 Perciocchè egli non si è ricordato d'usar benignità, Ed ha perseguitato l'uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per uccider[lo].
porque no se acordó de mostrar amabilidad, sino que persiguió al pobre y al necesitado, los quebrados de corazón, para matarlos.
17 Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E [poichè] non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.
Sí, le gustaba maldecir, y le vino bien. No se deleitaba con la bendición, y estaba lejos de él.
18 E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.
También se vistió con maldiciones como con su ropa. Llegó a sus entrañas como el agua, como aceite en sus huesos.
19 Siagli quella a guisa di vestimento, [del quale] egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.
Que sea para él como la ropa con la que se cubre, por el cinturón que siempre está a su alrededor.
20 [Tal] sia, da parte del Signore, la ricompensa de' miei avversari, E di quelli che parlano male contro all'anima mia.
Esta es la recompensa de mis adversarios de parte de Yahvé, de los que hablan mal de mi alma.
21 Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità [è] buona.
Pero trata conmigo, Yahvé el Señor, por amor a tu nombre, porque tu bondad es buena, líbrame;
22 Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.
porque soy pobre y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
23 Io me ne vo, come l'ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.
Me desvanezco como una sombra vespertina. Me sacuden como una langosta.
24 Le mie ginocchia vacillano per li [miei] digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha [più] grassezza alcuna.
Mis rodillas se debilitan por el ayuno. Mi cuerpo es delgado y carece de grasa.
25 Ed anche son loro in vituperio; [Quando] mi veggono, scuotono la testa.
Yo también me he convertido en un reproche para ellos. Cuando me ven, sacuden la cabeza.
26 Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.
Ayúdame, Yahvé, mi Dios. Sálvame según tu amorosa bondad;
27 E sappiano che questo [è] la tua mano, [E che] tu, Signore, hai fatto questo.
para que sepan que esta es tu mano; que tú, Yahvé, lo has hecho.
28 Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.
Ellos pueden maldecir, pero tú bendices. Cuando se levanten, serán avergonzados, pero tu siervo se alegrará.
29 Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.
Que mis adversarios sean revestidos de deshonra. Que se cubran con su propia vergüenza como con un manto.
30 Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de' grandi.
Daré grandes gracias a Yahvé con mi boca. Sí, lo alabaré entre la multitud.
31 Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvar[lo] da quelli che lo condannano a morte.
Porque estará a la derecha de los necesitados, para salvarle de los que juzgan su alma.