< Salmi 109 >

1 Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici O DIO della mia lode, non tacere;
達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
2 Perciocchè la bocca dell'empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;
因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
3 E mi hanno assediato con parole d'odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.
以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
4 In vece dell'amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io [ho loro renduta] preghiera.
他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
5 Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore.
他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
6 Costituisci il maligno sopra lui; E fa' che Satana gli stia alla destra.
求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
7 Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera [gli] torni in peccato.
使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
8 Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.
願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
9 Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
10 E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, [uscendo fuor] de' lor casolari.
使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
11 L'usuraio tenda la rete a tutto ciò ch'egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.
使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
12 Non siavi alcuno che stenda la [sua] benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de' suoi orfani.
誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
13 Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.
願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
14 Sia ricordata l'iniquità de' suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.
願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
15 Sieno [que' peccati] del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d'in su la terra la memoria di essi.
叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
16 Perciocchè egli non si è ricordato d'usar benignità, Ed ha perseguitato l'uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per uccider[lo].
因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
17 Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E [poichè] non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.
他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
18 E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.
他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
19 Siagli quella a guisa di vestimento, [del quale] egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.
好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
20 [Tal] sia, da parte del Signore, la ricompensa de' miei avversari, E di quelli che parlano male contro all'anima mia.
凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
21 Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità [è] buona.
然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
22 Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.
我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
23 Io me ne vo, come l'ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.
我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
24 Le mie ginocchia vacillano per li [miei] digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha [più] grassezza alcuna.
我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
25 Ed anche son loro in vituperio; [Quando] mi veggono, scuotono la testa.
我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
26 Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.
上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
27 E sappiano che questo [è] la tua mano, [E che] tu, Signore, hai fatto questo.
讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
28 Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.
任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
29 Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.
叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
30 Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de' grandi.
我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
31 Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvar[lo] da quelli che lo condannano a morte.
因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。

< Salmi 109 >