< Salmi 107 >
1 CELEBRATE il Signore; perciocchè [egli è] buono. Perciocchè la sua benignità [dura] in eterno.
Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
2 [Così] dicano quelli che sono stati riscattati dal Signore, I quali egli ha riscossi di distretta.
Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
3 E li ha raccolti da' [diversi] paesi, Dal Levante e dal Ponente; dal Settentrione e dal mare.
Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
4 Essi andavano errando per deserti, per cammini di solitudine; Non trovavano città abitata.
Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
5 [Erano] affamati ed assetati; L'anima loro spasimava in loro.
Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
6 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha tratti fuor delle loro angosce;
Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
7 E li ha condotti per diritto cammino, Per andare in città abitata.
Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
8 Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
9 Perciocchè egli ha saziata l'anima assetata, Ed ha empiuta di beni l'anima affamata.
Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
10 [Così dicano] quelli che dimoravano in tenebre ed in ombra di morte, Prigioni, [ritenuti] in afflizione, e ne' ferri.
Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
11 Perciocchè erano stati ribelli alle parole del Signore, Ed avevano sprezzato il consiglio dell'Altissimo;
Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
12 Onde egli aveva abbattuto il cuor loro con affanni, [Ed] erano caduti; e non [vi era] alcuno che [li] soccorresse.
De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
13 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce;
Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
14 [E] li ha tratti fuor delle tenebre, e dell'ombra della morte; Ed ha rotti i lor legami.
Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
15 Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
16 Perciocchè egli ha rotte le porte di rame, Ed ha spezzate le sbarre di ferro.
Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
17 [Così dicano] gli stolti, [ch]'erano afflitti per li lor misfatti, Ne' quali camminavano, e per le loro iniquità.
Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
18 La cui anima abbominava ogni cibo; Ed erano giunti fino alle porte della morte.
Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
19 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce.
Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
20 Egli ha mandata la sua parola, e li ha sanati, E liberati dalle lor malattie mortali.
Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
21 Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
22 E sacrifichino sacrificii di lode, E raccontino le sue opere con giubilo.
Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
23 [Così dicano] quelli che scendono nel mare sopra navi, Che fanno traffico su per le grandi acque.
Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
24 Essi veggono le opere del Signore, E le sue maraviglie nel profondo [mare].
Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
25 Perciocchè, alla sua parola, egli fa levare il vento di tempesta, Il quale alza le onde di esso.
Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
26 Salgono al cielo, [poi] scendono agli abissi; L'anima loro si strugge di male.
Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
27 Saltano, e traballano come un ebbro; E perdono tutto il lor senno.
Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
28 Ma, gridando al Signore, mentre sono in distretta, Egli li trae fuor delle loro angosce.
Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
29 Egli acqueta la tempesta, E le onde loro si fermano.
Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
30 Ed essi si rallegrano che sono acquetate; Ed egli li conduce al porto da loro desiderato.
Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
31 Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
32 Ed esaltinlo nella raunanza del popolo, E laudinlo nel concistoro degli anziani.
Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
33 Egli riduce i fiumi in deserto, E le vene delle acque in luoghi aridi;
Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
34 La terra fertile in salsuggine, Per la malvagità de' suoi abitanti.
Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
35 Egli riduce i deserti in guazzi d'acque. E la terra arida in vene d'acque;
Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 E fa quivi abitar gli affamati, I quali [vi] fondano città da abitare.
Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
37 E seminano campi, e piantano vigne, Che producono rendita di frutto.
Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
38 Ed egli li benedice, e moltiplicano grandemente; Ed egli non iscema i lor bestiami.
Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
39 Poi vengono al meno, e sono abbassati Per distretta, [per] avversità, e [per] affanni.
Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
40 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E li fa andare errando per luoghi deserti, [ove] non [vi è] via alcuna.
Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
41 E innalza il bisognoso dalla miseria, E fa che le famiglie [moltiplicano] a guisa di gregge.
Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
42 Gli [uomini] diritti, veggendo [queste cose], si rallegrano; Ma ogni iniquità si tura la bocca.
Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
43 Chi [è] savio? osservi queste cose, E consideri le benignità del Signore.
Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.