< Salmi 106 >

1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Алілуя! Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя!
2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? [Chi] potrà pubblicar tutta la sua lode?
Хто може виразити словами могутність Господа й сповістити всю хвалу Його?
3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch'è giusto in ogni tempo.
Блаженні ті, хто стереже правосуддя, хто справедливо діє повсякчасно!
4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la [tua] benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
Згадай мене, Господи, заради прихильності до Свого народу, з’яви Себе мені в порятунку Твоєму,
5 Acciocchè io vegga il bene de' tuoi eletti, [E] mi rallegri dell'allegrezza della tua gente, [E] mi glorii colla tua eredità.
щоб [міг я] побачити добробут обраних Тобою, радіти радістю за народ Твій, похвалитися разом зі спадком Твоїм.
6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
Згрішили ми, як і предки наші, вчинили беззаконно, діяли нечестиво.
7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
Батьки наші в Єгипті не збагнули Його чудес, не пам’ятали величі милості Твоєї, але збунтувалися біля моря, моря Червоного.
8 Ma pure [il Signore] li salvò per l'amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
Та Він все ж врятував їх заради Свого імені, щоб виявити Свою могутність.
9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come [per] un deserto.
Пригрозив Він морю Червоному, і висохло воно, і провів Він їх через безодні морські, як по пустелі.
10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
І врятував їх від руки ненависника, визволив від руки ворога.
11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
Покрили води супротивників їхніх – жоден з них не лишився [живим].
12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode.
Тоді повірили вони словам Його й заспівали Йому хвалу.
13 [Ma] presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
Та швидко забули Його діяння, не чекали на пораду від Нього.
14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
Запалали пристрастю в пустелі й випробовували Бога в дикій землі.
15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
Тоді Він задовольнив прохання їхнє, але послав виснаження їхнім душам.
16 Oltre a ciò furono mossi d'invidia contro a Mosè, nel campo; [E] contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
Та вони позаздрили Мойсею у стані й Аарону, святому Господа.
17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
Відкрилася земля, і поглинула Датана, і накрила все зборище Авірама.
18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
Запалав вогонь серед їхнього зборища, полум’я пожерло нечестивих.
19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
Вони зробили теля на Хориві й вклонилися істукану, вилитому з металу,
20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l'erba.
проміняли Славу свою на зображення бика, що їсть траву.
21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
Забули Бога, Рятівника свого, Що звершив великі діяння в Єгипті,
22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
чудеса в землі Хамовій, дії страшні на морі Червоному.
23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l'ira sua che non distruggesse.
Він наказав би знищити їх, якби Мойсей, обранець Його, не став перед Ним у проломі, щоб відвернути гнів Його, аби Він не погубив [їх].
24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
І знехтували вони Землею Бажаною, не повірили Його слову,
25 E mormorarono ne' lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
і ремствували в шатрах своїх, і не слухали голосу Господа.
26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
Тоді Він простягнув руку Свою на них, щоб повалити їх в пустелі,
27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
і розкидати нащадків їхніх поміж народами, і розсіяти їх по [чужих] землях.
28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de' sacrificii de' morti;
Вони пристали до Ваал-Пеора і їли жертви мертвим [богам].
29 E dispettarono [Iddio] co' lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
І гнівили [Бога] вчинками своїми, тоді спалахнула серед них моровиця.
30 Ma Finees si feve avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
Постав Пінхас і вчинив суд, і моровиця припинилася.
31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
Це зараховано було йому в праведність з роду в рід, навіки.
32 Provocarono ancora [il Signore] ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
І розлютили Його при водах Мериви, і Мойсей зазнав через них лиха,
33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra.
бо засмутили вони його дух, і він говорив нерозсудливо своїми вустами.
34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
Вони не знищили народів, про які сказав їм Господь,
35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
але змішалися з народами й навчилися [діяти] за їхніми вчинками;
36 E servirono a' loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
служили ідолам їхнім, які стали для них пасткою.
37 E sacrificarono i lor figluoli. E le lor figliuole a' demoni;
Приносили синів своїх і доньок у жертву бісам
38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de' lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl'idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
і проливали невинну кров, кров своїх синів і доньок, яких вони приносили в жертву ідолам ханаанським, і осквернилася земля кров’ю.
39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
Вони стали нечистими через свої діяння, розпусно поводилися у своїх вчинках.
40 Onde l'ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
Тоді спалахнула лють Господа на народ Його, гидким став Йому спадок Його.
41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
І віддав Він їх у руки народів, і ненависники їхні панували над ними.
42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
Вороги гнобили їх, і вони підкорилися під їхню руку.
43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co' lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
Він багато разів визволяв їх, але вони бунтували у своїх задумах і занурилися у гріхи свої.
44 E pure egli ha riguardato, quando [sono stati] in distretta; Quando ha udito il lor grido;
Але Він зглянувся на скорботу їхню, коли почув їхнє волання,
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
і згадав про Завіт Свій з ними, і змилувався через велике Своє милосердя.
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
І викликав співчуття до них у тих, хто тримав їх у полоні.
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d'infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua lode.
Врятуй нас, Господи, Боже наш, і збери нас з-поміж народів, щоб прославити Твоє святе ім’я, піднесено співати Тобі хвалу.
48 Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia.
Благословенний Господь, Бог Ізраїлю, споконвіку й повіки! І нехай скаже увесь народ: «Амінь!» Алілуя!

< Salmi 106 >