< Salmi 106 >

1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Louvado seja Yahweh! Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? [Chi] potrà pubblicar tutta la sua lode?
Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch'è giusto in ogni tempo.
Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la [tua] benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
Lembre-se de mim, Yahweh, com o favor que você mostra ao seu povo. Visite-me com sua salvação,
5 Acciocchè io vegga il bene de' tuoi eletti, [E] mi rallegri dell'allegrezza della tua gente, [E] mi glorii colla tua eredità.
para que eu possa ver a prosperidade de sua escolha, que eu possa me regozijar com a alegria de sua nação, para que eu possa me gloriar com sua herança.
6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
We pecaram com nossos pais. Cometemos iniquidade. Fizemos maldades.
7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
Nossos pais não entenderam suas maravilhas no Egito. Eles não se lembravam da multidão de suas carinhosas gentilezas, mas eram rebeldes no mar, mesmo no Mar Vermelho.
8 Ma pure [il Signore] li salvò per l'amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
Nevertheless ele os salvou por causa de seu nome, que ele possa tornar conhecido seu poderoso poder.
9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come [per] un deserto.
He também repreendeu o Mar Vermelho, e ele estava seco; por isso os conduziu através das profundezas, como através de um deserto.
10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
Ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
As águas cobriam seus adversários. Não sobrou nenhum deles.
12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode.
Then eles acreditaram em suas palavras. Eles cantaram seus louvores.
13 [Ma] presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
Eles logo esqueceram suas obras. Eles não esperaram por seu conselho,
14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
but cedeu ao desejo de ceder no deserto, e testou Deus no terreno baldio.
15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
Ele lhes fez seu pedido, mas mandou a magreza para dentro de sua alma.
16 Oltre a ciò furono mossi d'invidia contro a Mosè, nel campo; [E] contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
Eles invejavam Moisés também no acampamento, e Aaron, o santo de Yahweh.
17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
A terra se abriu e engoliu o Dathan, e cobriu a empresa de Abiram.
18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
A fogo foi acendido em sua empresa. A chama queimou os malvados.
19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
Eles fizeram um bezerro em Horeb, e adoravam uma imagem derretida.
20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l'erba.
Thus eles trocaram sua glória para uma imagem de um touro que come grama.
21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
Eles se esqueceram de Deus, seu Salvador, que tinham feito grandes coisas no Egito,
22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
obras maravilhosas na terra de Ham, e coisas incríveis junto ao Mar Vermelho.
23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l'ira sua che non distruggesse.
Portanto, ele disse que iria destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não estivesse diante dele na brecha, para desviar sua ira, para que não os destruísse.
24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
Yes, eles desprezaram a terra agradável. Eles não acreditaram na sua palavra,
25 E mormorarono ne' lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
mas murmurado em suas tendas, e não ouviu a voz de Javé.
26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
Therefore ele jurou a eles que ele os derrubaria no deserto,
27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
que ele derrubaria a descendência deles entre as nações, e os espalhe pelas terras.
28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de' sacrificii de' morti;
Eles se uniram também a Baal Peor, e comeu os sacrifícios dos mortos.
29 E dispettarono [Iddio] co' lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
Thus eles o provocaram à raiva com seus atos. A praga os invadiu.
30 Ma Finees si feve avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
Então Phinehas se levantou e executou o julgamento, Assim, a peste foi detida.
31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
Isso foi creditado a ele por justiça, para todas as gerações vindouras.
32 Provocarono ancora [il Signore] ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
Eles também o enfureceram com as águas do Meribah, de modo que Moisés ficou perturbado por causa deles;
33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra.
porque eles se rebelaram contra seu espírito, ele falou precipitadamente com seus lábios.
34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
but se misturaram com as nações, e aprenderam seus trabalhos.
36 E servirono a' loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
Eles serviram seus ídolos, o que se tornou uma armadilha para eles.
37 E sacrificarono i lor figluoli. E le lor figliuole a' demoni;
Yes, eles sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios.
38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de' lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl'idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
Eles derramam sangue inocente, mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã. A terra foi poluída com sangue.
39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
Thus eles foram contaminados com suas obras, e se prostituíram em seus atos.
40 Onde l'ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
Portanto Yahweh ardeu de raiva contra seu povo. Ele abominava sua herança.
41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
Ele os entregou na mão das nações. Aqueles que os odiavam governavam sobre eles.
42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
Seus inimigos também os oprimiram. Eles foram subjugados sob suas mãos.
43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co' lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
He resgatou-os muitas vezes, mas eles foram rebeldes em seus conselhos, e foram trazidos para baixo em sua iniquidade.
44 E pure egli ha riguardato, quando [sono stati] in distretta; Quando ha udito il lor grido;
Nevertheless ele considerou a aflição deles, quando ele ouviu o choro deles.
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
Ele lembrou por eles seu convênio, e se arrependeu de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
Ele fez com que eles também ficassem com pena por todos aqueles que os carregaram em cativeiro.
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d'infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua lode.
Salve-nos, Yahweh, nosso Deus, nos reúne entre as nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores!
48 Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia.
Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade! Que todas as pessoas digam: “Amém”. Louvado seja Yah!

< Salmi 106 >