< Salmi 106 >
1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? [Chi] potrà pubblicar tutta la sua lode?
quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch'è giusto in ogni tempo.
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la [tua] benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
5 Acciocchè io vegga il bene de' tuoi eletti, [E] mi rallegri dell'allegrezza della tua gente, [E] mi glorii colla tua eredità.
ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
8 Ma pure [il Signore] li salvò per l'amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come [per] un deserto.
et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode.
et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
13 [Ma] presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
16 Oltre a ciò furono mossi d'invidia contro a Mosè, nel campo; [E] contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l'erba.
et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l'ira sua che non distruggesse.
et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
25 E mormorarono ne' lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de' sacrificii de' morti;
et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
29 E dispettarono [Iddio] co' lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
30 Ma Finees si feve avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
32 Provocarono ancora [il Signore] ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra.
quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
36 E servirono a' loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
37 E sacrificarono i lor figluoli. E le lor figliuole a' demoni;
et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de' lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl'idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
40 Onde l'ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co' lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
44 E pure egli ha riguardato, quando [sono stati] in distretta; Quando ha udito il lor grido;
et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d'infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua lode.
salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
48 Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia.
benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat