< Salmi 106 >
1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? [Chi] potrà pubblicar tutta la sua lode?
Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch'è giusto in ogni tempo.
Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la [tua] benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
5 Acciocchè io vegga il bene de' tuoi eletti, [E] mi rallegri dell'allegrezza della tua gente, [E] mi glorii colla tua eredità.
Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad laetandum in laetitia gentis tuae: ut lauderis cum hereditate tua.
6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
8 Ma pure [il Signore] li salvò per l'amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come [per] un deserto.
Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode.
Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
13 [Ma] presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
16 Oltre a ciò furono mossi d'invidia contro a Mosè, nel campo; [E] contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l'erba.
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis foenum.
21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto,
22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l'ira sua che non distruggesse.
Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
25 E mormorarono ne' lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de' sacrificii de' morti;
Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
29 E dispettarono [Iddio] co' lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
30 Ma Finees si feve avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
Et reputatum est ei in iustitiam, in generatione et generationem usque in sempiternum.
32 Provocarono ancora [il Signore] ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra.
quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
36 E servirono a' loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
37 E sacrificarono i lor figluoli. E le lor figliuole a' demoni;
Et immolaverunt filios suos, et filias suas daemoniis.
38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de' lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl'idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Onde l'ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co' lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
saepe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 E pure egli ha riguardato, quando [sono stati] in distretta; Quando ha udito il lor grido;
Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
Et memor fuit testamenti sui: et poenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d'infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua lode.
Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
48 Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia.
Benedictus Dominus Deus Israel a saeculo et usque in saeculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.