< Salmi 106 >

1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? [Chi] potrà pubblicar tutta la sua lode?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch'è giusto in ogni tempo.
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la [tua] benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 Acciocchè io vegga il bene de' tuoi eletti, [E] mi rallegri dell'allegrezza della tua gente, [E] mi glorii colla tua eredità.
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 Ma pure [il Signore] li salvò per l'amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come [per] un deserto.
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 [Ma] presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 Oltre a ciò furono mossi d'invidia contro a Mosè, nel campo; [E] contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l'erba.
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l'ira sua che non distruggesse.
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 E mormorarono ne' lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de' sacrificii de' morti;
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 E dispettarono [Iddio] co' lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Ma Finees si feve avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 Provocarono ancora [il Signore] ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 E servirono a' loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 E sacrificarono i lor figluoli. E le lor figliuole a' demoni;
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de' lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl'idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 Onde l'ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co' lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 E pure egli ha riguardato, quando [sono stati] in distretta; Quando ha udito il lor grido;
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d'infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua lode.
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia.
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。

< Salmi 106 >