< Salmi 106 >

1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? [Chi] potrà pubblicar tutta la sua lode?
Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch'è giusto in ogni tempo.
Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la [tua] benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
5 Acciocchè io vegga il bene de' tuoi eletti, [E] mi rallegri dell'allegrezza della tua gente, [E] mi glorii colla tua eredità.
daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohlgehet, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
Wir haben gesündiget samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
Unsere Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, nämlich am Schilfmeer.
8 Ma pure [il Signore] li salvò per l'amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht beweisete.
9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come [per] un deserto.
Und er schalt das Schilfmeer, da ward's trocken; und führete sie durch die Tiefe wie in einer Wüste;
10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
und half ihnen von der Hand des, der, sie hassete, und erlösete sie von der Hand des Feindes
11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
Und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer überblieb.
12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode.
Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
13 [Ma] presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht seines Rats.
14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
16 Oltre a ciò furono mossi d'invidia contro a Mosè, nel campo; [E] contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams.
18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
Und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet; die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
Sie machten ein Kalb in Horeb und beteten an das gegossene Bild;
20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l'erba.
und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras isset.
21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
Sie vergaßen Gottes, ihres Heilandes, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l'ira sua che non distruggesse.
Und er sprach, er wollte sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, den Riß aufgehalten hätte, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbete.
24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
Und sie verachteten das liebe Land; sie glaubten seinem Wort nicht
25 E mormorarono ne' lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
und murreten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
Und er hub auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
und würfe ihren Samen unter die Heiden und streuete sie in die Länder.
28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de' sacrificii de' morti;
Und sie hingen sich an den Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
29 E dispettarono [Iddio] co' lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
und erzürneten ihn mit ihrem Tun; da riß auch die Plage unter sie.
30 Ma Finees si feve avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
Da trat zu Pinehas und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert,
31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
und ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
32 Provocarono ancora [il Signore] ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
Und sie erzürneten ihn am Haderwasser; und sie zerplagten den Mose übel.
33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra.
Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte,
35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
sondern sie mengeten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
36 E servirono a' loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
und dieneten ihren Götzen, die gerieten ihnen zum Ärgernis.
37 E sacrificarono i lor figluoli. E le lor figliuole a' demoni;
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de' lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl'idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
und verunreinigten sich mit ihren Werken und hureten mit ihrem Tun.
40 Onde l'ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
Da ergrimmete der Zorn des HERRN über sein Volk und gewann einen Greuel an seinem Erbe
41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
und gab sie in die Hand der Heiden, daß über sie herrscheten, die ihnen gram waren.
42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
Und ihre Feinde ängsteten sie; und wurden gedemütiget unter ihre Hände.
43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co' lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
Er errettete sie oftmals; aber sie erzürneten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
44 E pure egli ha riguardato, quando [sono stati] in distretta; Quando ha udito il lor grido;
Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörete,
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
und gedachte an seinen Bund, mit ihnen gemacht. Und reuete ihn nach seiner großen Güte
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
und ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d'infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua lode.
Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob!
48 Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia.
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, Halleluja!

< Salmi 106 >