< Salmi 106 >

1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? [Chi] potrà pubblicar tutta la sua lode?
Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch'è giusto in ogni tempo.
O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la [tua] benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
5 Acciocchè io vegga il bene de' tuoi eletti, [E] mi rallegri dell'allegrezza della tua gente, [E] mi glorii colla tua eredità.
To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
8 Ma pure [il Signore] li salvò per l'amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come [per] un deserto.
And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode.
And they believe in His words, they sing His praise,
13 [Ma] presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
16 Oltre a ciò furono mossi d'invidia contro a Mosè, nel campo; [E] contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l'erba.
And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l'ira sua che non distruggesse.
And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
25 E mormorarono ne' lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de' sacrificii de' morti;
And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
29 E dispettarono [Iddio] co' lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
30 Ma Finees si feve avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
32 Provocarono ancora [il Signore] ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra.
For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
And mix themselves among nations, and learn their works,
36 E servirono a' loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
And serve their idols, And they are for a snare to them.
37 E sacrificarono i lor figluoli. E le lor figliuole a' demoni;
And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de' lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl'idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
40 Onde l'ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co' lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
44 E pure egli ha riguardato, quando [sono stati] in distretta; Quando ha udito il lor grido;
And He looks on their distress When He hears their cry,
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
And He appoints them for mercies Before all their captors.
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d'infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua lode.
Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
48 Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia.
Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”

< Salmi 106 >