< Salmi 106 >

1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? [Chi] potrà pubblicar tutta la sua lode?
Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch'è giusto in ogni tempo.
Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la [tua] benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
5 Acciocchè io vegga il bene de' tuoi eletti, [E] mi rallegri dell'allegrezza della tua gente, [E] mi glorii colla tua eredità.
That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
8 Ma pure [il Signore] li salvò per l'amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come [per] un deserto.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode.
Then believed they in his words, they sang his praise.
13 [Ma] presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
16 Oltre a ciò furono mossi d'invidia contro a Mosè, nel campo; [E] contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l'erba.
And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l'ira sua che non distruggesse.
He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
25 E mormorarono ne' lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de' sacrificii de' morti;
And they joined themselves unto Ba'al-pe'or, and ate the sacrifices of the dead.
29 E dispettarono [Iddio] co' lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
30 Ma Finees si feve avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
32 Provocarono ancora [il Signore] ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra.
Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
36 E servirono a' loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
And they served their idols, and these became unto them a snare.
37 E sacrificarono i lor figluoli. E le lor figliuole a' demoni;
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de' lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl'idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood-guiltiness.
39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
40 Onde l'ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co' lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
44 E pure egli ha riguardato, quando [sono stati] in distretta; Quando ha udito il lor grido;
Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d'infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua lode.
Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
48 Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia.
Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.

< Salmi 106 >