< Salmi 106 >

1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Hallelujah. O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? [Chi] potrà pubblicar tutta la sua lode?
Who can express the mighty acts of the LORD, or make all His praise to be heard?
3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch'è giusto in ogni tempo.
Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times.
4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la [tua] benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation;
5 Acciocchè io vegga il bene de' tuoi eletti, [E] mi rallegri dell'allegrezza della tua gente, [E] mi glorii colla tua eredità.
That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, that I may glory with Thine inheritance.
6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly.
7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; they remembered not the multitude of Thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Ma pure [il Signore] li salvò per l'amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come [per] un deserto.
And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness.
10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode.
Then believed they His words; they sang His praise.
13 [Ma] presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
They soon forgot His works; they waited not for His counsel;
14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tried God in the desert.
15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
And He gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 Oltre a ciò furono mossi d'invidia contro a Mosè, nel campo; [E] contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of the LORD.
17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l'erba.
Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt;
22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l'ira sua che non distruggesse.
Therefore He said that He would destroy them, had not Moses His chosen stood before Him in the breach, to turn back His wrath, lest He should destroy them.
24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word;
25 E mormorarono ne' lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the LORD.
26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness;
27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands.
28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de' sacrificii de' morti;
They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 E dispettarono [Iddio] co' lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them.
30 Ma Finees si feve avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed.
31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever.
32 Provocarono ancora [il Signore] ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them;
33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra.
For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.
34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
But mingled themselves with the nations, and learned their works;
36 E servirono a' loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
And they served their idols, which became a snare unto them;
37 E sacrificarono i lor figluoli. E le lor figliuole a' demoni;
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de' lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl'idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings.
40 Onde l'ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
Therefore was the wrath of the LORD kindled against His people, and He abhorred His inheritance.
41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
And He gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand.
43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co' lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
Many times did He deliver them; but they were rebellious in their counsel, and sank low through their iniquity.
44 E pure egli ha riguardato, quando [sono stati] in distretta; Quando ha udito il lor grido;
Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry;
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies.
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
He made them also to be pitied of all those that carried them captive.
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d'infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua lode.
Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.
48 Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting, and let all the people say: 'Amen.' Hallelujah.

< Salmi 106 >