< Salmi 106 >
1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? [Chi] potrà pubblicar tutta la sua lode?
Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch'è giusto in ogni tempo.
Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la [tua] benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
5 Acciocchè io vegga il bene de' tuoi eletti, [E] mi rallegri dell'allegrezza della tua gente, [E] mi glorii colla tua eredità.
at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 Ma pure [il Signore] li salvò per l'amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come [per] un deserto.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode.
da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 [Ma] presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
16 Oltre a ciò furono mossi d'invidia contro a Mosè, nel campo; [E] contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l'erba.
de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l'ira sua che non distruggesse.
Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 E mormorarono ne' lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de' sacrificii de' morti;
De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
29 E dispettarono [Iddio] co' lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 Ma Finees si feve avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 Provocarono ancora [il Signore] ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra.
thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 E servirono a' loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 E sacrificarono i lor figluoli. E le lor figliuole a' demoni;
til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de' lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl'idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 Onde l'ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co' lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 E pure egli ha riguardato, quando [sono stati] in distretta; Quando ha udito il lor grido;
dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d'infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua lode.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!