< Salmi 105 >

1 CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.
Perwerdigargha teshekkür éytinglar, Uning namini chaqirip iltija qilinglar, Uning qilghanlirini xelqler arisida ayan qilinglar!
2 Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
Uninggha naxshilar éytip, Uni küylenglar; Uning pütkül karamet möjiziliri üstide séghinip oylininglar.
3 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
Muqeddes namidin pexirlinip danglanglar, Perwerdigarni izdigüchilerning köngli shadlansun!
4 Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia.
Perwerdigarni hemde Uning küchini izdenglar, Didar-huzurini toxtimay izdenglar.
5 Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;
Uning yaratqan möjizilirini, Karamet-alametlirini hem aghzidin chiqqan hökümlirini este tutunglar,
6 [O voi], progenie d'Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
I Uning quli Ibrahim nesli, Özi tallighanliri, Yaqupning oghulliri!
7 Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [son] per tutta la terra.
U, Perwerdigar — Xudayimiz, Uning hökümliri pütkül yer yüzididur.
8 Egli si ricorda in eterno del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
Özi tüzgen ehdisini ebediy yadida tutidu — — Bu Uning ming ewladqiche wedishleshken sözidur, —
9 [Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, [ch'egli fece] ad Isacco;
Yeni Ibrahim bilen tüzgen ehdisi, Ishaqqa ichken qesimidur.
10 Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, [E] ad Israele [per] patto eterno;
U buni Yaqupqimu nizam dep jezmleshtürdi, Israilgha ebediy ehde qilip bérip: —
11 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità.
«Sanga Qanaan zéminini bérimen, Uni mirasing bolghan nésiweng qilimen», — dédi,
12 Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
— Gerche shu chaghda ularning sani az, Étiwargha élinmighan, shu yerdiki musapirlar bolsimu.
13 E [mentre] essi andavano da una gente ad un'[altra], Da un regno ad un altro popolo,
Ular u yurttin bu yurtqa, Bu eldin u qebilige kézip yürdi;
14 Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
U héchkimning ularni ézishige yol qoymidi, Ularni dep padishahlarghimu tenbih bérip: —
15 [E disse]: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a' miei profeti.
Men mesih qilghanlirimgha tegme, Peyghemberlirimge yaman ish qilma! — dédi.
16 Poi egli chiamò la fame sopra la terra; [E] ruppe tutto il sostegno del pane.
U ashu yurtqa acharchiliqni buyrudi, Tirek bolghan ash-nanni qurutuwetti.
17 Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, [Cioè] Giuseppe, [che] fu venduto per servo;
U ulardin burun bir ademni ewetkenidi, Yüsüp qul qilip sétilghanidi.
18 I cui piedi furono serrati ne' ceppi; La cui persona fu messa ne' ferri.
Uning putliri zenjirde aghridi, Uning jéni tömürge kirip qisildi;
19 La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch'egli aveva detto.
Shundaqla ta özige éytilghan wehiy emelge ashurulghuche, Perwerdigarning söz-kalami uni sinap tawlidi;
20 Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli [mandò] a largheggiarlo.
Pirewn ademlirini ewetip uni boshatquzdi, Qowmlarning hökümdari uni hörlükke chiqardi.
21 Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;
Uni öz ordisigha ghojidar qilip qoydi, Pütün mal-mülkige bashliq qilip teyinlep,
22 Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a' suoi anziani.
Öz wezirlirini uning ixtiyarida bolup terbiyilinishke, Aqsaqallirigha danaliq ögitishke tapshurdi.
23 Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.
Shuning bilen Israil Misirgha keldi, Yaquplar Hamning zéminida musapir bolup yashidi.
24 E [Iddio] fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici.
[Perwerdigar] Öz xelqini köp nesillik qilip, Ezgüchiliridin küchlük qildi.
25 Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a' suoi servitori.
U [Misirliqlarning] qelbide Öz xelqige nepret hasil qildi, Ularni Öz qullirigha hiyle-mikirlik bolushqa mayil qildi.
26 Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto.
U Öz quli bolghan Musani, Özining tallighini Harunni yollidi.
27 Essi eseguirono fra loro i miracoli ch'egli aveva [loro] detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.
Ular [Misirda] ilahiy alametlerni ayan qilip, Ham zéminida uning möjizilirini ornatti.
28 Egli mandò le tenebre, e fece oscurar [l'aria]; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.
Perwerdigar qarangghuluqni ewetip, [Zéminni] zulmetke qaplitiwetti; [Misirliqlar] Uning emrige qarshi turghan emesmu?
29 Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.
U ularning sulirini qan’gha aylandurdi, Béliqlirini qurutiwetti.
30 La terra loro produsse rane, [Ch'entrarono fin] nelle camere de' loro re.
Ularning yerlirini mizh-mizh paqilar basti, Shah-emirlirining hujrilirighimu ular tolup ketti.
31 Alla sua parola venne una mischia d'insetti, [E] pidocchi in tutte le lor contrade.
U bir söz bilenla, ghuzh-ghuzh chiwinlar bésip keldi; Hemme bulung-puchqaqlarda ghing-ghing uchar chümüliler.
32 Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese;
U yamghurning ornigha möldür yaghdurup, Bu zémin’gha yalqunluq ot chüshürdi.
33 E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.
U üzüm tallirini, enjur derexlirini urdi, Zémindiki derexlerni sunduruwetti.
34 Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;
U bir söz qilishi bilenla, chéketkiler keldi, Sansiz yutqur hasharetler mizhildap,
35 Che rosero tutta l'erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.
Zéminida bar bolghan giyahlarni yutuwetti, Étizlarning barliq hosullirini yep tügetti.
36 Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d'ogni lor forza.
[Axirda] zéminidiki barliq tunji tughulghanlarni, Ularning ghururi bolghan birinchi oghul balilirini qiriwetti.
37 E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, [che fosse] fiacco.
Öz xelqini bolsa, altun-kümüshlerni kötürgüzüp chiqardi, Qebililiride birsimu yiqilip chüshüp qalghini yoq.
38 Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.
Ularning chiqqinigha Misir xushal boldi, Chünki ularning wehimisi [Misirliqlargha] chüshti.
39 Egli distese la nuvola, per coverta; Ed [accese] un fuoco, per alluminar[li] di notte.
U ulargha bulutni sayiwen bolushqa, Otni tünde nur bolushqa berdi.
40 Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo.
Ular soridi, U bödinilerni chiqardi, Ularni samawiy nan bilen qandurdi.
41 Egli aperse la roccia, e [ne] colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.
U tashni yardi, sular bulduqlap chiqti; Qaqasliqta deryadek aqti.
42 Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, [Detta] ad Abrahamo, suo servitore;
Chünki U bergen muqeddes sözini, Öz quli Ibrahimni este tutti.
43 E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;
U xelqini shad-xuramliq bilen, Öz tallighinini shadiyane tenteniler bilen [azadliqqa] chiqardi.
44 E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de' popoli;
U ulargha ellerning zéminlirini bérip, Ularni xelqlerning ejir-méhnetlirige muyesser qildi,
45 Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia.
Bu, ularning Uning belgilimilirini tutup, Qanunlirigha itaet qilishi üchün idi! Hemdusana!

< Salmi 105 >