< Salmi 105 >

1 CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
2 Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
Певајте Му и славите Га; казујте сва чудеса Његова.
3 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
Хвалите се светим именом Његовим; нек се весели срце оних који траже Господа.
4 Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia.
Тражите Господа и силу Његову, тражите лице Његово без престанка.
5 Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;
Памтите чудеса Његова која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
6 [O voi], progenie d'Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
Семе Аврамово слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
7 Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [son] per tutta la terra.
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
8 Egli si ricorda in eterno del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
Памти увек завет свој, реч, коју је дао на хиљаду колена.
9 [Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, [ch'egli fece] ad Isacco;
Шта је заветовао Авраму, и за шта се клео Исаку.
10 Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, [E] ad Israele [per] patto eterno;
То је поставио Јакову за закон, и Израиљу за завет вечни,
11 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità.
Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
12 Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
Тада их још беше мало на број, беше их мало, и беху дошљаци.
13 E [mentre] essi andavano da una gente ad un'[altra], Da un regno ad un altro popolo,
Иђаху од народа до народа, из једног царства к другом племену.
14 Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
15 [E disse]: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a' miei profeti.
"Не дирајте у помазанике моје, и пророцима мојим не чините зла."
16 Poi egli chiamò la fame sopra la terra; [E] ruppe tutto il sostegno del pane.
И пусти глад на ону земљу; и потре сав хлеб што је за храну.
17 Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, [Cioè] Giuseppe, [che] fu venduto per servo;
Посла пред њима човека; у робље продан би Јосиф.
18 I cui piedi furono serrati ne' ceppi; La cui persona fu messa ne' ferri.
Оковима стегоше ноге његове, гвожђе тишташе душу његову,
19 La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch'egli aveva detto.
Док се стече реч његова, и реч Господња прослави га.
20 Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli [mandò] a largheggiarlo.
Посла цар и одреши га; господар над народима, и пусти га.
21 Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;
Постави га господарем над домом својим, и заповедником над свим што имаше.
22 Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a' suoi anziani.
Да влада над кнезовима његовим по својој вољи, и старешине његове уразумљује.
23 Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.
Тада дође Израиљ у Мисир, и Јаков се пресели у земљу Хамову.
24 E [Iddio] fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici.
И намножи Бог народ свој и учини га јачег од непријатеља његових.
25 Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a' suoi servitori.
Преврну се срце њихово те омрзнуше на народ Његов, и чинише лукавство слугама Његовим.
26 Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto.
Посла Мојсија, слугу свог, Арона изабраника свог.
27 Essi eseguirono fra loro i miracoli ch'egli aveva [loro] detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.
Показаше међу њима чудотворну силу Његову и знаке Његове у земљи Хамовој.
28 Egli mandò le tenebre, e fece oscurar [l'aria]; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.
Пусти мрак и замрачи, и не противише се речи Његовој.
29 Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.
Претвори воду њихову у крв, и помори рибу њихову.
30 La terra loro produsse rane, [Ch'entrarono fin] nelle camere de' loro re.
Провре земља њихова жабама, и клети царева њихових.
31 Alla sua parola venne una mischia d'insetti, [E] pidocchi in tutte le lor contrade.
Рече, и дођоше бубине, уши по свим крајевима њиховим.
32 Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese;
Место дажда посла на њих град, живи огањ на земљу њихову.
33 E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.
И поби чокоте њихове и смокве њихове, и потре дрвета у крајевима њиховим.
34 Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;
Рече, и дођоше скакавци и гусенице небројене;
35 Che rosero tutta l'erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.
И изједоше сву траву по земљи њиховој, и поједоше род у пољу њихову.
36 Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d'ogni lor forza.
И поби све првенце у земљи њиховој, првине сваког труда њиховог.
37 E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, [che fosse] fiacco.
Изведе Израиљце са сребром и златом, и не беше сустала у племенима њиховим.
38 Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.
Обрадова се Мисир изласку њиховом, јер страх њихов беше на њ пао.
39 Egli distese la nuvola, per coverta; Ed [accese] un fuoco, per alluminar[li] di notte.
Разастре им облак за покривач, и огањ да светли ноћу.
40 Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo.
Молише, и посла им препелице, и хлебом их небеским храни.
41 Egli aperse la roccia, e [ne] colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.
Отвори камен и протече вода, реке протекоше по сувој пустињи.
42 Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, [Detta] ad Abrahamo, suo servitore;
Јер се опомињаше свете речи своје к Авраму, слузи свом.
43 E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;
И изведе народ свој у радости, избране своје у весељу.
44 E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de' popoli;
И даде им земљу народа и труд туђинаца у наследство.
45 Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia.
Да би чували заповести Његове, и законе Његове пазили. Алилуја.

< Salmi 105 >