< Salmi 105 >

1 CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.
Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
3 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
4 Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia.
Buscae ao Senhor e a sua força: buscae a sua face continuamente.
5 Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;
Lembrae-vos das maravilhas que fez, dos seus prodigios e dos juizos da sua bocca;
6 [O voi], progenie d'Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
Vós, semente d'Abrahão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
7 Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [son] per tutta la terra.
Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
8 Egli si ricorda in eterno del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 [Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, [ch'egli fece] ad Isacco;
O qual concerto fez com Abrahão, e o seu juramento a Isaac.
10 Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, [E] ad Israele [per] patto eterno;
E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
11 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità.
Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
12 Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
Quando eram poucos homens em numero, sim, mui poucos e estrangeiros n'ella.
13 E [mentre] essi andavano da una gente ad un'[altra], Da un regno ad un altro popolo,
Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
14 Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
Não permittiu a ninguem que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu a reis, dizendo:
15 [E disse]: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a' miei profeti.
Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
16 Poi egli chiamò la fame sopra la terra; [E] ruppe tutto il sostegno del pane.
Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, [Cioè] Giuseppe, [che] fu venduto per servo;
Mandou perante elles um varão, José, que foi vendido por escravo:
18 I cui piedi furono serrati ne' ceppi; La cui persona fu messa ne' ferri.
Cujos pés apertaram com grilhões: foi mettido em ferros:
19 La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch'egli aveva detto.
Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli [mandò] a largheggiarlo.
Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;
Fel-o senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a' suoi anziani.
Para sujeitar os seus principes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.
Então Israel entrou no Egypto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
24 E [Iddio] fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici.
E augmentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a' suoi servitori.
Virou o coração d'elles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto.
Enviou Moysés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
27 Essi eseguirono fra loro i miracoli ch'egli aveva [loro] detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.
Mostraram entre elles os seus signaes e prodigios, na terra de Cão.
28 Egli mandò le tenebre, e fece oscurar [l'aria]; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.
Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes á sua palavra.
29 Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.
Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
30 La terra loro produsse rane, [Ch'entrarono fin] nelle camere de' loro re.
A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
31 Alla sua parola venne una mischia d'insetti, [E] pidocchi in tutte le lor contrade.
Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese;
Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
33 E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.
Feriu as suas vinhas e os seus figueiraes, e quebrou as arvores dos seus termos.
34 Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;
Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
35 Che rosero tutta l'erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.
E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
36 Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d'ogni lor forza.
Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
37 E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, [che fosse] fiacco.
E tirou-os para fóra com prata e oiro, e entre as suas tribus não houve um só fraco.
38 Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.
O Egypto se alegrou quando elles sairam, porque o seu temor caira sobre elles.
39 Egli distese la nuvola, per coverta; Ed [accese] un fuoco, per alluminar[li] di notte.
Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
40 Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo.
Oraram, e elle fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Egli aperse la roccia, e [ne] colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.
Abriu a penha, e d'ella correram aguas; correram pelos logares seccos como um rio.
42 Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, [Detta] ad Abrahamo, suo servitore;
Porque se lembrou da sua sancta palavra, e de Abrahão, seu servo.
43 E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;
E tirou d'ali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de' popoli;
E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
45 Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia.
Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.

< Salmi 105 >