< Salmi 105 >
1 CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.
Bokumisa Yawe, bobelela Kombo na Ye! Bopanza sango ya misala minene na Ye kati na bikolo!
2 Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
Boyemba mpo na lokumu na Ye, bosanzola Ye na mindule! Botatolaka tango nyonso misala minene na Ye nyonso!
3 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
Bosepela na Kombo na Ye ya bule! Tika ete mitema ya bato oyo balukaka Yawe etonda na esengo!
4 Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia.
Bomipesa na Yawe. Bosenga makasi na Ye. Bolukaka tango nyonso elongi na Ye.
5 Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;
Bokanisa bikamwa, makambo minene oyo asalaki mpe bitumbu oyo apesaki,
6 [O voi], progenie d'Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
bino, bakitani ya Abrayami, mosali na Ye; bino, baponami na Ye, bana mibali ya Jakobi!
7 Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [son] per tutta la terra.
Yawe azali Nzambe na biso, mikano na Ye ekambaka mokili mobimba.
8 Egli si ricorda in eterno del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
Akanisaka tango nyonso Boyokani na Ye, bilaka na Ye mpo na bikeke nkoto moko,
9 [Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, [ch'egli fece] ad Isacco;
boyokani oyo asalaki elongo na Abrayami, mpe ndayi oyo alapaki epai ya Izaki.
10 Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, [E] ad Israele [per] patto eterno;
Akokisaki bosolo na yango epai ya Jakobi lokola mobeko, epai ya Isalaele lokola boyokani ya libela na libela,
11 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità.
tango alobaki: « Nakopesa yo mokili ya Kanana lokola libula oyo epesameli yo! »
12 Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
Na tango wana, bazalaki kaka motango moke ya bato mpe bapaya kati na yango;
13 E [mentre] essi andavano da una gente ad un'[altra], Da un regno ad un altro popolo,
bazalaki koyengayenga longwa na ekolo moko kino na ekolo mosusu, longwa na mokili moko kino na mokili mosusu.
14 Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
Atikaki moto moko te konyokola bango; apamelaki bakonzi na tina na bango:
15 [E disse]: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a' miei profeti.
« Bosimba bapakolami na Ngai te, bosala mabe te epai na basakoli na Ngai! »
16 Poi egli chiamò la fame sopra la terra; [E] ruppe tutto il sostegno del pane.
Abengisaki nzala makasi kati na mboka, azangisaki bango bilei.
17 Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, [Cioè] Giuseppe, [che] fu venduto per servo;
Atindaki moto moko liboso na bango: Jozefi oyo atekamaki lokola mowumbu.
18 I cui piedi furono serrati ne' ceppi; La cui persona fu messa ne' ferri.
Bakangaki makolo na ye na minyololo mpe batiaki bibende na kingo na ye,
19 La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch'egli aveva detto.
kino makambo oyo Jozefi asakolaki ekokisamaki, kino Liloba na Yawe etalisaki ete Jozefi alobaki solo.
20 Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli [mandò] a largheggiarlo.
Mokonzi apesaki mitindo ete bafungola ye minyololo, mokambi atikaki ye na bonsomi.
21 Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;
Akomisaki ye nkolo ya ndako na ye mpe moyangeli ya biloko na ye nyonso,
22 Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a' suoi anziani.
mpo ete akonza bakambi na ye mpe alakisa bwanya epai ya bapesi toli ya mokonzi.
23 Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.
Bongo Isalaele akendeki na Ejipito; mpe Jakobi avandaki lokola mopaya kati na mokili ya Cham.
24 E [Iddio] fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici.
Yawe asalaki ete bato na Ye babota mingi, mpe akomisaki bango makasi koleka banguna na bango.
25 Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a' suoi servitori.
Abongolaki mitema ya banguna yango mpo ete bayina bato na Ye mpe banyokola bango makasi.
26 Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto.
Atindaki mosali na Ye, Moyize, mpe Aron oyo aponaki.
27 Essi eseguirono fra loro i miracoli ch'egli aveva [loro] detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.
Na mitindo na Ye Nzambe, basalaki bikamwa kati na Ejipito, misala minene kati na mokili ya Cham.
28 Egli mandò le tenebre, e fece oscurar [l'aria]; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.
Atindaki molili oyo ekotaki kati na mokili, mpe bato ya Ejipito batombokelaki maloba na Ye te.
29 Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.
Abongolaki mayi makila, mpe abomaki mbisi na yango.
30 La terra loro produsse rane, [Ch'entrarono fin] nelle camere de' loro re.
Mokili na bango etondaki na magorodo kino na bashambre ya mokonzi na bango.
31 Alla sua parola venne una mischia d'insetti, [E] pidocchi in tutte le lor contrade.
Na mitindo na Ye, banzinzi oyo eswaka mpe bangungi eyaki na mboka mobimba.
32 Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese;
Na esika ya mvula, atindelaki bango mvula ya mabanga mpe abetisaki kake kati na mokili na bango.
33 E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.
Abebisaki bilanga na bango ya vino mpe ya figi, mpe abukaki banzete ya mboka na bango.
34 Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;
Na mitindo na Ye, mabanki mpe makelele oyo bakokaki kotanga te esopanaki,
35 Che rosero tutta l'erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.
eliaki matiti nyonso ya mobesu kati na mokili na bango, eliaki bambuma ya mabele na bango.
36 Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d'ogni lor forza.
Abomaki bana liboso nyonso kati na mokili na bango, bambuma ya liboso ya makasi na bango.
37 E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, [che fosse] fiacco.
Abimisaki Isalaele, bato na Ye, elongo na palata mpe wolo; mpe moko te atiaki tembe kati na mabota na bango.
38 Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.
Ejipito esepelaki komona bango kobima, pamba te somo ya Isalaele ekangaki bango.
39 Egli distese la nuvola, per coverta; Ed [accese] un fuoco, per alluminar[li] di notte.
Atandaki lipata mpo na kobatela bango, mpe moto mpo na kopesa pole na butu.
40 Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo.
Ndenge kaka basengaki, atindelaki bango bakayi mpe atondisaki bango na bilei ya likolo.
41 Egli aperse la roccia, e [ne] colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.
Afungolaki libanga, mpe mayi ebimaki, etiolaki lokola ebale kati na esobe.
42 Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, [Detta] ad Abrahamo, suo servitore;
Mpo ete akanisaki elaka ya bule oyo apesaki mosali na Ye, Abrayami,
43 E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;
abimisaki na esengo bato na Ye, baponami na Ye na koganga ya esengo.
44 E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de' popoli;
Apesaki bango mabele ya bikolo mosusu mpe bazwaki lokola libula mosala ya bikolo yango
45 Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia.
mpo ete babatela mitindo na Ye mpe batosa mibeko na Ye. Bokumisa Yawe!