< Salmi 105 >

1 CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.
O give thanks unto the LORD; Call upon his name; Make known his deeds among the people!
2 Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
Sing unto him; sing psalms unto him; Tell ye of all his wondrous works!
3 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
Glory ye in his holy name; Let the hearts of them that seek the LORD rejoice!
4 Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia.
Seek the LORD, and his majesty; Seek his face continually!
5 Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;
Remember the wonders he hath wrought, His miracles and the judgments of his mouth,
6 [O voi], progenie d'Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
Ye offspring of Abraham his servant, Ye children of Jacob his chosen!
7 Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [son] per tutta la terra.
Jehovah, he is our God, His judgments are over all the earth.
8 Egli si ricorda in eterno del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
He remembereth his covenant for ever, And the promise to a thousand generations;
9 [Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, [ch'egli fece] ad Isacco;
The covenant which he made with Abraham, And the oath which he gave to Isaac;
10 Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, [E] ad Israele [per] patto eterno;
Which he confirmed to Jacob for a decree, And to Israel for an everlasting covenant.
11 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità.
“To thee,” said he, “will I give the land of Canaan For the lot of your inheritance.”
12 Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
When they were yet few in number, Very few, and strangers in the land;
13 E [mentre] essi andavano da una gente ad un'[altra], Da un regno ad un altro popolo,
When they went from nation to nation, From one kingdom to another people,
14 Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
He suffered no man to oppress them; Yea, he rebuked kings for their sakes.
15 [E disse]: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a' miei profeti.
“Touch not,” said he, “mine anointed, And do my prophets no harm!”
16 Poi egli chiamò la fame sopra la terra; [E] ruppe tutto il sostegno del pane.
Again, when he commanded a famine in the land, And broke the whole staff of bread,
17 Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, [Cioè] Giuseppe, [che] fu venduto per servo;
He sent a man before them; Joseph was sold as a slave.
18 I cui piedi furono serrati ne' ceppi; La cui persona fu messa ne' ferri.
His feet they hurt with fetters; He was bound in chains of iron;
19 La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch'egli aveva detto.
Until his prediction came to pass, And the word of the LORD proved him.
20 Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli [mandò] a largheggiarlo.
Then the king sent, and loosed him; The ruler of nations, and set him free;
21 Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;
He made him governor of his house, And lord of all his possessions;
22 Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a' suoi anziani.
To bind his princes at his pleasure, And teach his counsellors wisdom.
23 Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.
Israel also came into Egypt, And Jacob sojourned in the land of Ham;
24 E [Iddio] fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici.
Where God increased his people greatly, And made them stronger than their enemies.
25 Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a' suoi servitori.
He turned their hearts to hate his people, And form devices against his servants.
26 Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto.
Then sent he Moses his servant, And Aaron, whom he had chosen.
27 Essi eseguirono fra loro i miracoli ch'egli aveva [loro] detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.
They showed his signs among them, And his wonders in the land of Ham.
28 Egli mandò le tenebre, e fece oscurar [l'aria]; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.
He sent darkness upon them, and made it dark; And they did not disobey his word.
29 Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.
He turned their waters into blood, And caused their fish to die.
30 La terra loro produsse rane, [Ch'entrarono fin] nelle camere de' loro re.
Their land brought forth frogs in abundance, Even in the chambers of their kings.
31 Alla sua parola venne una mischia d'insetti, [E] pidocchi in tutte le lor contrade.
He spake, and there came flies, And lice in all their coasts.
32 Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese;
Instead of rain he gave them hail, And flaming fire in their land.
33 E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.
He smote also their vines and fig-trees, And broke the trees of their coasts.
34 Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;
He spake, and the locusts came. Destructive locusts without number,
35 Che rosero tutta l'erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.
Which ate up all the herbage in their land, And devoured the fruits of their fields.
36 Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d'ogni lor forza.
Then he smote all the first-born in their land, The first-fruits of all their strength.
37 E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, [che fosse] fiacco.
He led forth his people with silver and gold; Nor was there one feeble person in all their tribes.
38 Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.
Egypt was glad when they departed, For their terror had fallen upon them.
39 Egli distese la nuvola, per coverta; Ed [accese] un fuoco, per alluminar[li] di notte.
He spread out a cloud for a covering, And fire to give light by night.
40 Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo.
They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
41 Egli aperse la roccia, e [ne] colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.
He opened the rock, and the waters gushed forth, And ran in the dry places like a river.
42 Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, [Detta] ad Abrahamo, suo servitore;
For he remembered his holy promise, Which he had made to Abraham his servant;
43 E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;
And he led forth his people with joy, And his chosen with gladness.
44 E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de' popoli;
He gave to them the lands of the nations, And they inherited the labor of the peoples;
45 Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia.
That they might observe his statutes, And obey his laws. Praise ye the LORD!

< Salmi 105 >