< Salmi 105 >

1 CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.
Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
2 Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
3 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
4 Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia.
Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
5 Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
6 [O voi], progenie d'Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [son] per tutta la terra.
He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
8 Egli si ricorda in eterno del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
9 [Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, [ch'egli fece] ad Isacco;
That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
10 Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, [E] ad Israele [per] patto eterno;
And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
11 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità.
Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
12 Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
13 E [mentre] essi andavano da una gente ad un'[altra], Da un regno ad un altro popolo,
And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
14 Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
15 [E disse]: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a' miei profeti.
“Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
16 Poi egli chiamò la fame sopra la terra; [E] ruppe tutto il sostegno del pane.
And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
17 Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, [Cioè] Giuseppe, [che] fu venduto per servo;
He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
18 I cui piedi furono serrati ne' ceppi; La cui persona fu messa ne' ferri.
They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
19 La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch'egli aveva detto.
Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
20 Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli [mandò] a largheggiarlo.
The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
21 Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;
He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
22 Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a' suoi anziani.
To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
23 Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.
And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
24 E [Iddio] fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici.
And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
25 Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a' suoi servitori.
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
26 Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto.
He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
27 Essi eseguirono fra loro i miracoli ch'egli aveva [loro] detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
28 Egli mandò le tenebre, e fece oscurar [l'aria]; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.
He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
29 Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.
He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
30 La terra loro produsse rane, [Ch'entrarono fin] nelle camere de' loro re.
Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
31 Alla sua parola venne una mischia d'insetti, [E] pidocchi in tutte le lor contrade.
He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
32 Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese;
He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
33 E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.
And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
34 Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;
He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
35 Che rosero tutta l'erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.
And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
36 Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d'ogni lor forza.
And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
37 E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, [che fosse] fiacco.
And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
38 Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.
Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
39 Egli distese la nuvola, per coverta; Ed [accese] un fuoco, per alluminar[li] di notte.
He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
40 Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo.
They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
41 Egli aperse la roccia, e [ne] colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.
He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
42 Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, [Detta] ad Abrahamo, suo servitore;
For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
43 E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;
And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
44 E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de' popoli;
And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
45 Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia.
That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!

< Salmi 105 >