< Salmi 105 >

1 CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.
Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
2 Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
Sing to him, yea, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
3 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
4 Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia.
Seek ye the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
5 Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;
Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 [O voi], progenie d'Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
[ye] seed of Abraam, his servants, [ye] children of Jacob, his chosen ones.
7 Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [son] per tutta la terra.
He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
8 Egli si ricorda in eterno del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
9 [Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, [ch'egli fece] ad Isacco;
which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
10 Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, [E] ad Israele [per] patto eterno;
And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
11 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità.
saying To thee will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
12 Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
when they were few in number, very few, and sojourners in it.
13 E [mentre] essi andavano da una gente ad un'[altra], Da un regno ad un altro popolo,
And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
14 Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
15 [E disse]: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a' miei profeti.
[saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
16 Poi egli chiamò la fame sopra la terra; [E] ruppe tutto il sostegno del pane.
Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
17 Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, [Cioè] Giuseppe, [che] fu venduto per servo;
He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
18 I cui piedi furono serrati ne' ceppi; La cui persona fu messa ne' ferri.
They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
19 La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch'egli aveva detto.
until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
20 Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli [mandò] a largheggiarlo.
The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
21 Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;
He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
22 Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a' suoi anziani.
to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.
Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
24 E [Iddio] fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici.
And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
25 Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a' suoi servitori.
And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
26 Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto.
He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
27 Essi eseguirono fra loro i miracoli ch'egli aveva [loro] detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.
He established among them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
28 Egli mandò le tenebre, e fece oscurar [l'aria]; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.
He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
29 Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 La terra loro produsse rane, [Ch'entrarono fin] nelle camere de' loro re.
Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
31 Alla sua parola venne una mischia d'insetti, [E] pidocchi in tutte le lor contrade.
He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
32 Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese;
He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
33 E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.
And he smote their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
34 Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;
He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
35 Che rosero tutta l'erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.
and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
36 Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d'ogni lor forza.
He smote also every first-born of their land, the first-fruits of all their labour.
37 E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, [che fosse] fiacco.
And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
38 Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.
Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
39 Egli distese la nuvola, per coverta; Ed [accese] un fuoco, per alluminar[li] di notte.
He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
40 Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo.
They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
41 Egli aperse la roccia, e [ne] colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.
He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
42 Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, [Detta] ad Abrahamo, suo servitore;
For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
43 E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;
And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
44 E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de' popoli;
and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people;
45 Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia.
that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.

< Salmi 105 >