< Salmi 102 >

1 Orazione dell'afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.
Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
2 Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
3 Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.
Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
4 Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.
Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
5 Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de' miei gemiti.
Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
6 Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.
Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
7 Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;
Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
8 Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.
Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
9 Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.
Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
10 Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato [a basso].
Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
11 I miei giorni [son] come l'ombra che dichina; Ed io son secco come erba.
Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
12 Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria [è] per ogni età.
Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
13 Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè [egli è] tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.
Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
14 Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.
Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
15 E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,
Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
16 Quando il Signore avrà riedificata Sion, [Quando] egli sarà apparito nella sua gloria,
Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
17 Ed avrà volto lo sguardo all'orazione de' desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.
Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
18 Ciò sarà scritto all'età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.
Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
19 Perciocchè egli avrà riguardato dall'alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;
Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
20 Per udire i gemiti de' prigioni; Per isciogliere quelli ch'erano condannati a morte;
Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
21 Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.
Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
22 Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore.
pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
23 Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.
Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
24 Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de' miei dì; I tuoi anni [durano] per ogni età.
Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
25 Tu fondasti già la terra; E i cieli [son] l'opera delle tue mani;
Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
26 Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.
Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
27 Ma tu [sei sempre] lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
28 I figliuoli de' tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto.
Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.

< Salmi 102 >