< Salmi 102 >
1 Orazione dell'afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.
Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
2 Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
3 Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.
Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
4 Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.
Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
5 Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de' miei gemiti.
Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
6 Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.
Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
7 Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;
Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
8 Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.
Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
9 Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.
He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
10 Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato [a basso].
A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
11 I miei giorni [son] come l'ombra che dichina; Ed io son secco come erba.
Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
12 Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria [è] per ogni età.
Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
13 Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè [egli è] tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.
Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
14 Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.
Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
15 E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,
Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
16 Quando il Signore avrà riedificata Sion, [Quando] egli sarà apparito nella sua gloria,
Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
17 Ed avrà volto lo sguardo all'orazione de' desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.
Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
18 Ciò sarà scritto all'età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.
Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
19 Perciocchè egli avrà riguardato dall'alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;
Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
20 Per udire i gemiti de' prigioni; Per isciogliere quelli ch'erano condannati a morte;
Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
21 Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.
Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
22 Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore.
Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
23 Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.
Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
24 Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de' miei dì; I tuoi anni [durano] per ogni età.
Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
25 Tu fondasti già la terra; E i cieli [son] l'opera delle tue mani;
Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
26 Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.
Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
27 Ma tu [sei sempre] lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
28 I figliuoli de' tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto.
Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.