< Salmi 102 >

1 Orazione dell'afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.
Nkosi, zwana umkhuleko wami, lokukhala kwami kakuze kuwe.
2 Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
Ungangifihleli ubuso bakho osukwini lohlupho lwami; beka indlebe yakho kimi; mhla ngibiza ungiphendule masinyane.
3 Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.
Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu, lamathambo ami ayatsha njengeziko.
4 Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.
Inhliziyo yami itshayiwe, yabuna njengotshani, ngaze ngakhohlwa ukudla isinkwa sami.
5 Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de' miei gemiti.
Ngenxa yelizwi lokububula kwami amathambo ami anamathela esikhumbeni sami.
6 Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.
Ngifanana lewunkwe yenkangala, senginjengesikhova sezindawo ezidilikileyo.
7 Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;
Ngiyalinda, senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
8 Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.
Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abangihlanyelayo bafunga ngami.
9 Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.
Ngoba ngidle umlotha njengesinkwa, ngixubanise okunathwayo kwami lezinyembezi,
10 Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato [a basso].
ngenxa yentukuthelo yakho lolaka lwakho; ngoba ungiphakamisile, wasungilahla phansi.
11 I miei giorni [son] come l'ombra che dichina; Ed io son secco come erba.
Insuku zami zinjengesithunzi eselulekayo, njalo mina ngiyabuna njengotshani.
12 Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria [è] per ogni età.
Kodwa wena, Nkosi, uzahlala kuze kube nininini, lesikhumbuzo sakho kusizukulwana lesizukulwana.
13 Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè [egli è] tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.
Wena uzavuka uhawukele iZiyoni; ngoba isikhathi sokuyitshengisa umusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
14 Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.
Ngoba inceku zakho ziyawathanda amatshe ayo, zilesihawu ethulini lwayo.
15 E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,
Khona izizwe zizalesaba ibizo leNkosi, lamakhosi wonke omhlaba udumo lwayo.
16 Quando il Signore avrà riedificata Sion, [Quando] egli sarà apparito nella sua gloria,
Lapho iNkosi izayakha iZiyoni, izabonakala enkazimulweni yayo.
17 Ed avrà volto lo sguardo all'orazione de' desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.
Izaphendukela emkhulekweni wongelalutho, kayiyikudelela umthandazo wabo.
18 Ciò sarà scritto all'età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.
Lokhu kuzabhalelwa isizukulwana esilandelayo, labantu abazadalwa bazadumisa iNkosi.
19 Perciocchè egli avrà riguardato dall'alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;
Ngoba yakhangela phansi isekuphakameni kwendawo yayo engcwele; iNkosi isemazulwini yakhangela emhlabeni,
20 Per udire i gemiti de' prigioni; Per isciogliere quelli ch'erano condannati a morte;
ukuzwa ukububula kwesibotshwa, ukukhulula abamiselwa ukufa;
21 Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.
ukulandisa ibizo leNkosi eZiyoni, lendumiso yayo eJerusalema,
22 Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore.
lapho izizwe zibuthana ndawonye, lemibuso, ukuyikhonza iNkosi.
23 Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.
Yathoba amandla ami endleleni, yafinyeza insuku zami.
24 Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de' miei dì; I tuoi anni [durano] per ogni età.
Ngathi: Nkulunkulu wami, ungangisusi phakathi kwensuku zami, iminyaka yakho isesizukulwaneni lezizukulwana.
25 Tu fondasti già la terra; E i cieli [son] l'opera delle tue mani;
Endulo wawusekela umhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
26 Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.
Lokho kuzabhubha, kodwa wena uzakuma. Kuzaguga-ke konke njengesembatho, njengesigqoko uzakuguqula, njalo kuzaguqulwa.
27 Ma tu [sei sempre] lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
Kodwa wena unguwe njalo, leminyaka yakho kayipheli.
28 I figliuoli de' tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto.
Abantwana benceku zakho bazahlala, lenzalo yazo izaqiniswa phambi kwakho.

< Salmi 102 >