< Salmi 102 >
1 Orazione dell'afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
2 Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
3 Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.
Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
4 Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.
Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
5 Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de' miei gemiti.
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
6 Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.
Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
7 Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;
Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.
Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
9 Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
10 Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato [a basso].
vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
11 I miei giorni [son] come l'ombra che dichina; Ed io son secco come erba.
Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria [è] per ogni età.
Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
13 Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè [egli è] tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
14 Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
15 E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,
16 Quando il Signore avrà riedificata Sion, [Quando] egli sarà apparito nella sua gloria,
daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
17 Ed avrà volto lo sguardo all'orazione de' desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
18 Ciò sarà scritto all'età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
19 Perciocchè egli avrà riguardato dall'alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;
Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
20 Per udire i gemiti de' prigioni; Per isciogliere quelli ch'erano condannati a morte;
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
21 Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
22 Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore.
wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.
Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.
24 Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de' miei dì; I tuoi anni [durano] per ogni età.
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 Tu fondasti già la terra; E i cieli [son] l'opera delle tue mani;
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
27 Ma tu [sei sempre] lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 I figliuoli de' tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto.
Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.