< Salmi 102 >

1 Orazione dell'afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
2 Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
Hide not thy face from me in the day of my distress: incline thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.
3 Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.
For my days consume away like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
4 Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.
My heart is smitten like grass, and withered; for I forget to eat my bread.
5 Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de' miei gemiti.
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my flesh.
6 Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
7 Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;
I watch, and am become like a sparrow that is alone upon the housetop.
8 Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.
Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me do curse by me.
9 Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
10 Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato [a basso].
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast taken me up, and cast me away.
11 I miei giorni [son] come l'ombra che dichina; Ed io son secco come erba.
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
12 Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria [è] per ogni età.
But thou, O LORD, shalt abide for ever; and thy memorial unto all generations.
13 Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè [egli è] tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for it is time to have pity upon her, yea, the set time is come.
14 Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.
For thy servants take pleasure in her stones, and have pity upon her dust.
15 E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,
So the nations shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory:
16 Quando il Signore avrà riedificata Sion, [Quando] egli sarà apparito nella sua gloria,
For the LORD hath built up Zion, he hath appeared in his glory;
17 Ed avrà volto lo sguardo all'orazione de' desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.
He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.
18 Ciò sarà scritto all'età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.
This shall be written for the generation to come: and a people which shall be created shall praise the LORD.
19 Perciocchè egli avrà riguardato dall'alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
20 Per udire i gemiti de' prigioni; Per isciogliere quelli ch'erano condannati a morte;
To hear the sighing of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.
That men may declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore.
When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
23 Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de' miei dì; I tuoi anni [durano] per ogni età.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
25 Tu fondasti già la terra; E i cieli [son] l'opera delle tue mani;
Of old hast thou laid the foundation of the earth; and the heavens are the work of thy hands.
26 Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
27 Ma tu [sei sempre] lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
But thou art the same, and thy years shall have no end.
28 I figliuoli de' tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto.
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

< Salmi 102 >