< Salmi 102 >
1 Orazione dell'afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.
“A prayer of the afflicted, when in deep distress he poureth out his complaint before the Lord.” Hear my prayer, O LORD! And let my cry come unto thee!
2 Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
Hide not thy face from me in the day of my trouble; Incline thine ear to me when I call! Answer me speedily!
3 Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.
For my life is consumed like smoke, And my bones burn like a brand.
4 Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.
My heart is smitten and withered like grass; Yea, I forget to eat my bread.
5 Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de' miei gemiti.
By reason of my sighing, my bones cleave to my skin;
6 Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.
I am like the pelican of the wilderness; I am like an owl amid ruins.
7 Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;
I am sleepless; I am like a solitary bird upon the house-top.
8 Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.
All the day long my enemies reproach me; They who rage against me curse by me.
9 Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.
For I eat ashes like bread, And mingle my drink with tears.
10 Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato [a basso].
On account of thine indignation and thy wrath; For thou hast lifted me up and cast me down!
11 I miei giorni [son] come l'ombra che dichina; Ed io son secco come erba.
My life is like a declining shadow, And I wither like grass.
12 Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria [è] per ogni età.
But thou, O LORD! endurest for ever, And thy name from generation to generation!
13 Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè [egli è] tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.
Thou wilt arise and have pity upon Zion, For the time to favor her, yea, the set time, is come.
14 Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.
For thy servants take pleasure in her stones; Yea, they have a regard for her dust.
15 E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,
Then shall the nations fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
16 Quando il Signore avrà riedificata Sion, [Quando] egli sarà apparito nella sua gloria,
For Jehovah will build up Zion; He will appear in his glory.
17 Ed avrà volto lo sguardo all'orazione de' desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.
He will regard the prayer of the destitute, And not despise their supplication.
18 Ciò sarà scritto all'età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.
This shall be written for the generation to come, That the people to be born may praise Jehovah.
19 Perciocchè egli avrà riguardato dall'alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;
For he looketh down from his holy height, From heaven doth he cast his eye upon the earth,
20 Per udire i gemiti de' prigioni; Per isciogliere quelli ch'erano condannati a morte;
To listen to the sighs of the prisoner. To release those that are doomed to death;
21 Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.
That they may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem,
22 Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore.
When the nations are assembled together, And the kingdoms to serve Jehovah.
23 Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.
He hath weakened my strength on the way, He hath shortened my days.
24 Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de' miei dì; I tuoi anni [durano] per ogni età.
I say, O my God! take me not away in the midst of my days! Thy years endure through all generations.
25 Tu fondasti già la terra; E i cieli [son] l'opera delle tue mani;
Of old hast thou laid the foundations of the earth, And the heavens are the work of thy hands;
26 Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.
They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, And they shall be changed;
27 Ma tu [sei sempre] lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
But thou art the same, And thy years have no end.
28 I figliuoli de' tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto.
The children of thy servants shall dwell securely, And their posterity shall be established before thee.