< Salmi 102 >
1 Orazione dell'afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.
A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
2 Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
Turn not away your face from me: in the day [when] I am afflicted, incline your ear to me: in the day [when] I shall call upon you, speedily hear me.
3 Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.
For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
4 Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.
I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
5 Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de' miei gemiti.
By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
6 Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.
I have become like a pelican of the wilderness;
7 Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;
I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
8 Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.
All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
9 Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.
For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
10 Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato [a basso].
because of your anger and your wrath: for you have lifted me up, and dashed me down.
11 I miei giorni [son] come l'ombra che dichina; Ed io son secco come erba.
My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
12 Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria [è] per ogni età.
But you, Lord, endure for ever, and your memorial to generation and generation.
13 Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè [egli è] tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.
You shall arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
14 Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.
For your servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
15 E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,
So the nations shall fear your name, O Lord, and all kings your glory.
16 Quando il Signore avrà riedificata Sion, [Quando] egli sarà apparito nella sua gloria,
For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
17 Ed avrà volto lo sguardo all'orazione de' desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.
He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
18 Ciò sarà scritto all'età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.
Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
19 Perciocchè egli avrà riguardato dall'alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;
For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
20 Per udire i gemiti de' prigioni; Per isciogliere quelli ch'erano condannati a morte;
to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
21 Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.
to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
22 Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore.
when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
23 Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.
He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
24 Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de' miei dì; I tuoi anni [durano] per ogni età.
Take me not away in the midst of my days: your years [are] through all generations.
25 Tu fondasti già la terra; E i cieli [son] l'opera delle tue mani;
In the beginning you, O Lord, did lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands.
26 Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.
They shall perish, but you remain: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shall you fold them, and they shall be changed.
27 Ma tu [sei sempre] lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
But you are the same, and your years shall not fail.
28 I figliuoli de' tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto.
The children of your servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.