< Proverbi 1 >

1 I PROVERBI di Salomone, figliuolo di Davide, Re d'Israele;
Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
2 Per conoscere sapienza ed ammaestramento, Per intendere i detti di senno;
Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
3 Per ricevere ammaestramento di buon senno, Di giustizia, di giudicio e di dirittura;
Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
4 Per dare avvedimento a' semplici. [E] conoscenza, ed accorgimento a' fanciulli.
Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
5 Il savio [li] udirà, e [ne] accrescerà la [sua] scienza; E l'[uomo] intendente [ne] acquisterà buoni consigli, e governo;
El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
6 Per comprender le sentenze ed i bei motti, Le parole de' savi ed i lor detti oscuri.
Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
7 IL timor del Signore [è] il capo della scienza; [Ma] gli stolti sprezzano la sapienza e l'ammaestramento.
El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
8 Ascolta, figliuol mio l'ammaestramento di tuo padre; E non lasciar l'insegnamento di tua madre;
Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
9 Perciocchè saranno un fregio grazioso al tuo capo, E collane al tuo collo.
Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
10 Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, Non acconsentir [loro].
Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
11 Se dicono: Vieni con noi, poniamo agguati al sangue, Insidiamo di nascosto l'innocente impunitamente;
Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
12 Tranghiottiamoli tutti vivi, come il sepolcro; E tutti intieri, a guisa di quelli che scendono nella fossa; (Sheol h7585)
Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol h7585)
13 Noi troveremo ogni [sorte di] preziosi beni, Noi empieremo le nostre case di spoglie;
Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
14 Tu trarrai la tua sorte con noi; Fra noi [non] vi sarà [che] una sola borsa;
Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
15 Figliuol mio, non inviarti con loro; Rattieni il tuo piè dal lor sentiero.
Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
16 Perciocchè i lor piedi corrono al male, E si affrettano a spandere il sangue.
Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
17 Perciocchè invano si tende la rete Dinanzi agli occhi d'ogni uccello;
En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
18 Ma essi pongono agguati al lor [proprio] sangue, Ed insidiano nascosamente l'anima loro.
Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
19 Tali [sono] i sentieri d'ogni uomo dato all'avarizia; Ella coglie l'anima di coloro in cui ella si trova.
Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
20 LA somma Sapienza grida di fuori; Ella fa sentir la sua voce per le piazze;
La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
21 Ella grida in capo de' luoghi delle turbe; Ella pronunzia i suoi ragionamenti nell'entrate delle porte, nella città,
Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
22 [Dicendo: ] Infino a quando, o scempi, amerete la scempietà? Ed [infino a quando] gli schernitori prenderanno piacere in ischernire, Ed i pazzi avranno in odio la scienza?
¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
23 Convertitevi alla mia riprensione; Ecco, io vi sgorgherò lo spirito mio; Io vi farò assapere le mie parole.
Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
24 Perciocchè io ho gridato, e voi avete ricusato [di ascoltare]; Io ho distesa la mano, e niuno ha porto attenzione;
Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
25 Ed avete lasciato ogni mio consiglio, E non avete gradita la mia correzione;
Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
26 Io altresì riderò della vostra calamità; Io mi farò beffe, quando il vostro spavento sarà venuto;
En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
27 Quando il vostro spavento sarà venuto, a guisa di ruina, E la vostra calamità sarà giunta, a guisa di turbo; Quando angoscia e distretta vi sarà sopraggiunta.
Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
28 Allora essi grideranno a me, ma io non risponderò; Mi ricercheranno sollecitamente, ma non mi troveranno;
Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
29 Perciocchè hanno odiata la scienza, E non hanno eletto il timor del Signore;
Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
30 E non hanno gradito il mio consiglio, [Ed] hanno disdegnata ogni mia correzione.
No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
31 Perciò mangeranno del frutto delle lor vie, E saranno saziati de' lor consigli.
Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
32 Perciocchè lo sviamento degli scempi li uccide, E l'error degli stolti li fa perire.
Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
33 Ma chi mi ascolta abiterà in sicurtà, E viverà in riposo, fuor di spavento di male.
Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.

< Proverbi 1 >