< Proverbi 1 >

1 I PROVERBI di Salomone, figliuolo di Davide, Re d'Israele;
Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
2 Per conoscere sapienza ed ammaestramento, Per intendere i detti di senno;
Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
3 Per ricevere ammaestramento di buon senno, Di giustizia, di giudicio e di dirittura;
Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
4 Per dare avvedimento a' semplici. [E] conoscenza, ed accorgimento a' fanciulli.
Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
5 Il savio [li] udirà, e [ne] accrescerà la [sua] scienza; E l'[uomo] intendente [ne] acquisterà buoni consigli, e governo;
Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
6 Per comprender le sentenze ed i bei motti, Le parole de' savi ed i lor detti oscuri.
Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
7 IL timor del Signore [è] il capo della scienza; [Ma] gli stolti sprezzano la sapienza e l'ammaestramento.
Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
8 Ascolta, figliuol mio l'ammaestramento di tuo padre; E non lasciar l'insegnamento di tua madre;
Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
9 Perciocchè saranno un fregio grazioso al tuo capo, E collane al tuo collo.
Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
10 Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, Non acconsentir [loro].
Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
11 Se dicono: Vieni con noi, poniamo agguati al sangue, Insidiamo di nascosto l'innocente impunitamente;
Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
12 Tranghiottiamoli tutti vivi, come il sepolcro; E tutti intieri, a guisa di quelli che scendono nella fossa; (Sheol h7585)
Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak; (Sheol h7585)
13 Noi troveremo ogni [sorte di] preziosi beni, Noi empieremo le nostre case di spoglie;
Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
14 Tu trarrai la tua sorte con noi; Fra noi [non] vi sarà [che] una sola borsa;
Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
15 Figliuol mio, non inviarti con loro; Rattieni il tuo piè dal lor sentiero.
Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
16 Perciocchè i lor piedi corrono al male, E si affrettano a spandere il sangue.
Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
17 Perciocchè invano si tende la rete Dinanzi agli occhi d'ogni uccello;
Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
18 Ma essi pongono agguati al lor [proprio] sangue, Ed insidiano nascosamente l'anima loro.
Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
19 Tali [sono] i sentieri d'ogni uomo dato all'avarizia; Ella coglie l'anima di coloro in cui ella si trova.
Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
20 LA somma Sapienza grida di fuori; Ella fa sentir la sua voce per le piazze;
A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
21 Ella grida in capo de' luoghi delle turbe; Ella pronunzia i suoi ragionamenti nell'entrate delle porte, nella città,
Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
22 [Dicendo: ] Infino a quando, o scempi, amerete la scempietà? Ed [infino a quando] gli schernitori prenderanno piacere in ischernire, Ed i pazzi avranno in odio la scienza?
Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
23 Convertitevi alla mia riprensione; Ecco, io vi sgorgherò lo spirito mio; Io vi farò assapere le mie parole.
Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
24 Perciocchè io ho gridato, e voi avete ricusato [di ascoltare]; Io ho distesa la mano, e niuno ha porto attenzione;
Mivelhogy hívtalak titeket, és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
25 Ed avete lasciato ogni mio consiglio, E non avete gradita la mia correzione;
És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
26 Io altresì riderò della vostra calamità; Io mi farò beffe, quando il vostro spavento sarà venuto;
Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
27 Quando il vostro spavento sarà venuto, a guisa di ruina, E la vostra calamità sarà giunta, a guisa di turbo; Quando angoscia e distretta vi sarà sopraggiunta.
Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
28 Allora essi grideranno a me, ma io non risponderò; Mi ricercheranno sollecitamente, ma non mi troveranno;
Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
29 Perciocchè hanno odiata la scienza, E non hanno eletto il timor del Signore;
Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
30 E non hanno gradito il mio consiglio, [Ed] hanno disdegnata ogni mia correzione.
Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
31 Perciò mangeranno del frutto delle lor vie, E saranno saziati de' lor consigli.
Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
32 Perciocchè lo sviamento degli scempi li uccide, E l'error degli stolti li fa perire.
Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
33 Ma chi mi ascolta abiterà in sicurtà, E viverà in riposo, fuor di spavento di male.
A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.

< Proverbi 1 >