< Proverbi 9 >
1 LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne [in numero di] sette;
Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
2 Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa.
Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
3 Ella ha mandate le sue serventi a gridare D'in su i poggiuoli degli alti luoghi della città:
Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
4 Chi [è] scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno:
“Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
5 Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino [che] io ho temperato.
“Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
6 Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza.
Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
7 Chi corregge lo schernitore [ne] riceve vituperio; E chi riprende l'empio [ne riceve] macchia.
Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
8 Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà.
Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
9 Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina.
Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
10 Il principio della sapienza [è] il timor del Signore; E la scienza de' santi [è] la prudenza.
O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
11 Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita.
Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
12 Se sei savio, sarai savio per te; Se [altresì] sei schernitore, tu solo [ne] porterai [la pena].
Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
13 La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento,
A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
14 Siede anch'essa all'entrata della sua casa, In seggio, ne' luoghi elevati della città.
She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
15 Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino:
para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
16 Chi [è] scempio? riducasi qua. E se vi [è] alcuno scemo di senno, gli dice:
“Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
17 Le acque rubate son dolci, E il pane [preso] di nascosto è dilettevole.
“A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
18 Ed egli non sa che là [sono] i morti; [E che] quelli ch'ella ha convitati [son] nel fondo dell'inferno. (Sheol )
Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol )