< Proverbi 9 >
1 LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne [in numero di] sette;
Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars:
2 Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa.
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3 Ella ha mandate le sue serventi a gridare D'in su i poggiuoli degli alti luoghi della città:
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
4 Chi [è] scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno:
Whoever [is] simple, let him turn in hither: [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
5 Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino [che] io ho temperato.
Come, eat of my bread, and drink of the wine [which] I have mingled.
6 Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza.
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7 Chi corregge lo schernitore [ne] riceve vituperio; E chi riprende l'empio [ne riceve] macchia.
He that reproveth a scorner, getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked [man getteth] himself a blot.
8 Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà.
Reprove not a scorner, lest he shall hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina.
Give [instruction] to a wise [man], and he will be yet wiser: teach a just [man], and he will increase in learning.
10 Il principio della sapienza [è] il timor del Signore; E la scienza de' santi [è] la prudenza.
The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy [is] understanding.
11 Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Se sei savio, sarai savio per te; Se [altresì] sei schernitore, tu solo [ne] porterai [la pena].
If thou art wise, thou shalt be wise for thyself: but [if] thou scornest, thou alone shalt bear [it].
13 La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento,
A foolish woman [is] clamorous: [she is] simple, and knoweth nothing.
14 Siede anch'essa all'entrata della sua casa, In seggio, ne' luoghi elevati della città.
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino:
To call passengers who go right on their ways:
16 Chi [è] scempio? riducasi qua. E se vi [è] alcuno scemo di senno, gli dice:
Whoever [is] simple, let him turn in hither: and [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
17 Le acque rubate son dolci, E il pane [preso] di nascosto è dilettevole.
Stolen waters are sweet, and bread [eaten] in secret is pleasant.
18 Ed egli non sa che là [sono] i morti; [E che] quelli ch'ella ha convitati [son] nel fondo dell'inferno. (Sheol )
But he knoweth not that the dead [are] there; [and that] her guests [are] in the depths of hell. (Sheol )