< Proverbi 9 >
1 LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne [in numero di] sette;
Wisdom has built her house. She has hewn out her seven pillars.
2 Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa.
She has killed her beasts. She has mingled her wine. She has also furnished her table.
3 Ella ha mandate le sue serventi a gridare D'in su i poggiuoli degli alti luoghi della città:
She has sent forth her maidens. She cries out upon the highest places of the city:
4 Chi [è] scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno:
He who is simple, let him turn in here. As for him who is void of understanding, she says to him,
5 Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino [che] io ho temperato.
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza.
Forsake ye simpleness, and live, and walk in the way of understanding.
7 Chi corregge lo schernitore [ne] riceve vituperio; E chi riprende l'empio [ne riceve] macchia.
He who corrects a scoffer gets himself reviling. And he who reproves a wicked man gets himself a bruise.
8 Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà.
Reprove not a scoffer, lest he hate thee. Reprove a wise man, and he will love thee.
9 Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina.
Give opportunity to a wise man, and he will be yet wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 Il principio della sapienza [è] il timor del Signore; E la scienza de' santi [è] la prudenza.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy is understanding.
11 Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Se sei savio, sarai savio per te; Se [altresì] sei schernitore, tu solo [ne] porterai [la pena].
If thou are wise, thou are wise for thyself. And if thou scoff, thou alone shall bear it.
13 La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento,
The foolish woman is clamorous, simple, and knows nothing.
14 Siede anch'essa all'entrata della sua casa, In seggio, ne' luoghi elevati della città.
And she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino:
to call to those who pass by, who go right on their ways:
16 Chi [è] scempio? riducasi qua. E se vi [è] alcuno scemo di senno, gli dice:
He who is simple, let him turn in here. And as for him who is void of understanding, she says to him,
17 Le acque rubate son dolci, E il pane [preso] di nascosto è dilettevole.
Stolen waters are sweet, and bread in secret is pleasant.
18 Ed egli non sa che là [sono] i morti; [E che] quelli ch'ella ha convitati [son] nel fondo dell'inferno. (Sheol )
But he knows not that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )