< Proverbi 8 >
1 LA Sapienza non grida ella? E la Prudenza non dà ella fuori la sua voce?
¿NO clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
2 Ella sta in piè in capo de' luoghi elevati, in su la via, Ne' crocicchi.
En los altos cabezos, junto al camino, á las encrucijadas de las veredas se para;
3 Ella grida presso alle porte, alla bocca della città, All'entrata degli usci [delle case],
En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, á la entrada de las puertas da voces:
4 [Dicendo]: Io grido a voi, o uomini principali; E la mia voce [s'indirizza] ancora al volgo.
Oh hombres, á vosotros clamo; y mi voz es á los hijos de los hombres.
5 Semplici, intendete [che cosa sia] avvedimento; E [voi] stolti, intendete [che cosa sia] buon senno.
Entended, simples, discreción; y vosotros, locos, entrad en cordura.
6 Ascoltate; perciocchè io proporrò cose eccellenti; L'aprir delle mie labbra [sarà] di cose diritte.
Oid, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
7 Conciossiachè il mio palato ragionerà di verità; Ma l'empietà [è] ciò che le mie labbra abbominano.
Porque mi boca hablará verdad, y la impiedad abominan mis labios.
8 Tutti i detti della mia bocca [son] con giustizia; In essi non [vi è] nulla di torto o di perverso.
En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.
9 Essi tutti [son] diritti agl'intendenti, E bene addirizzati a coloro che hanno trovata la scienza.
Todas ellas son rectas al que entiende, y razonables á los que han hallado sabiduría.
10 Ricevete il mio ammaestramento, e non dell'argento; E scienza, anzi che oro eletto.
Recibid mi enseñanza, y no plata; y ciencia antes que el oro escogido.
11 Perciocchè la sapienza [è] migliore che le perle; E tutte le cose le più care non l'agguagliano.
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
12 Io, la Sapienza, abito nell'avvedimento, E trovo la conoscenza de' buoni avvisi.
Yo, la sabiduría, habito con la discreción, y hallo la ciencia de los consejos.
13 Il timor del Signore [è] odiare il male; Io odio la superbia, e l'alterezza, e la via della malvagità, E la bocca perversa.
El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia y la arrogancia, y el mal camino y la boca perversa, aborrezco.
14 A me [appartiene] il consiglio e la buona ragione; Io [son] la prudenza; a me [appartiene] la forza.
Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
15 Per me regnano i re, Ed i rettori fanno statuti di giustizia.
Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
16 Per me signoreggiano i signori, Ed i principi, [e] tutti i giudici della terra.
Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
17 Io amo quelli che mi amano; E quelli che mi cercano mi troveranno.
Yo amo á los que me aman; y me hallan los que madrugando me buscan.
18 Ricchezze e gloria [son] meco; Beni permanenti e giustizia.
Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.
19 Il mio frutto [è] migliore che oro, anzi che oro finissimo; E la mia rendita [migliore] che argento eletto.
Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi rédito [mejor] que la plata escogida.
20 Io cammino per la via della giustizia, In mezzo de' sentieri della dirittura;
Por vereda de justicia guiaré, por en medio de sendas de juicio;
21 Per fare eredare il [vero] essere a quelli che mi amano, Ed empiere i lor tesori.
Para hacer heredar á mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
22 IL Signore mi possedeva al principio della sua via, Avanti le sue opere, ab eterno.
Jehová me poseía en el principio de su camino, ya de antiguo, antes de sus obras.
23 Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse.
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
24 Avanti che [fossero] abissi, Nè fonti, nè gorghi d'acque, io fui prodotta.
Antes de los abismos fuí engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
25 Io fui prodotta innanzi che i monti fossero profondati, Avanti i colli;
Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada:
26 Mentre egli non avea [ancora] fatta la terra, nè le campagne, Nè la sommità del terreno del mondo.
No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.
27 Quando egli ordinava i cieli, io v'[era]; Quando egli disegnava il giro sopra la superficie dell'abisso;
Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
28 Quando egli fermava il cielo disopra; Quando egli fortificava le fonti dell'abisso;
Cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;
29 Quando egli poneva il suo termine al mare, Talchè le acque non possono trapassare il suo comandamento; Quando egli poneva i fondamenti della terra;
Cuando ponía á la mar su estatuto, y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; cuando establecía los fundamentos de la tierra;
30 Ed era appo lui[come] un allievo, Ed era le [sue] delizie tuttodì; Io mi sollazzava in ogni tempo nel suo cospetto.
Con él estaba yo ordenándolo todo; y fuí [su] delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
31 Io mi sollazzo nella parte abitata della sua terra; Ed i miei diletti [sono] co' figliuoli degli uomini.
Huélgome en la parte habitable de su tierra; y mis delicias son con los hijos de los hombres.
32 Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi: Beati [coloro che] osservano le mie vie.
Ahora pues, hijos, oidme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
33 Ascoltate l'ammaestramento, e diventate savi, E non [lo] schifate.
Atended el consejo, y sed sabios, y no lo menospreciéis.
34 Beato l'uomo che mi ascolta, Per vegliar tuttodì presso a' miei usci; Per istare a guardia agli stipiti delle mie porte.
Bienaventurado el hombre que me oye, velando á mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.
35 Perciocchè chi mi trova trova la vita, Ed ottiene benevolenza dal Signore.
Porque el que me hallare, hallará la vida, y alcanzará el favor de Jehová.
36 Ma chi pecca contro a me fa ingiuria all'anima sua; Tutti quelli che mi odiano amano la morte.
Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.