< Proverbi 8 >

1 LA Sapienza non grida ella? E la Prudenza non dà ella fuori la sua voce?
A sabedoria não clama? A compreensão não eleva sua voz?
2 Ella sta in piè in capo de' luoghi elevati, in su la via, Ne' crocicchi.
A propósito, no topo dos lugares altos, onde os caminhos se encontram, ela está de pé.
3 Ella grida presso alle porte, alla bocca della città, All'entrata degli usci [delle case],
Ao lado dos portões, na entrada da cidade, nas portas de entrada, ela chora em voz alta:
4 [Dicendo]: Io grido a voi, o uomini principali; E la mia voce [s'indirizza] ancora al volgo.
“Eu chamo a vocês, homens! Envio minha voz para os filhos da humanidade.
5 Semplici, intendete [che cosa sia] avvedimento; E [voi] stolti, intendete [che cosa sia] buon senno.
Você é simples, compreenda a prudência! Seus tolos, tenham um coração compreensivo!
6 Ascoltate; perciocchè io proporrò cose eccellenti; L'aprir delle mie labbra [sarà] di cose diritte.
Ouça, pois vou falar coisas excelentes. A abertura dos meus lábios é para as coisas certas.
7 Conciossiachè il mio palato ragionerà di verità; Ma l'empietà [è] ciò che le mie labbra abbominano.
Pois minha boca fala a verdade. A maldade é uma abominação para meus lábios.
8 Tutti i detti della mia bocca [son] con giustizia; In essi non [vi è] nulla di torto o di perverso.
Todas as palavras da minha boca estão em retidão. Não há nada de tortuoso ou perverso neles.
9 Essi tutti [son] diritti agl'intendenti, E bene addirizzati a coloro che hanno trovata la scienza.
Para quem entende, todos eles são claros, direito àqueles que encontram conhecimento.
10 Ricevete il mio ammaestramento, e non dell'argento; E scienza, anzi che oro eletto.
Receber minhas instruções em vez de prata, conhecimento em vez de escolher o ouro.
11 Perciocchè la sapienza [è] migliore che le perle; E tutte le cose le più care non l'agguagliano.
Pois a sabedoria é melhor que os rubis. Todas as coisas que podem ser desejadas não podem ser comparadas a ele.
12 Io, la Sapienza, abito nell'avvedimento, E trovo la conoscenza de' buoni avvisi.
“Eu, sabedoria, fiz da prudência minha morada. Descubra o conhecimento e a discrição.
13 Il timor del Signore [è] odiare il male; Io odio la superbia, e l'alterezza, e la via della malvagità, E la bocca perversa.
O medo de Yahweh é odiar o mal. Odeio o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa.
14 A me [appartiene] il consiglio e la buona ragione; Io [son] la prudenza; a me [appartiene] la forza.
Aconselhamento e bons conhecimentos são meus. Eu tenho compreensão e poder.
15 Per me regnano i re, Ed i rettori fanno statuti di giustizia.
By reinam os meus reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Per me signoreggiano i signori, Ed i principi, [e] tutti i giudici della terra.
Por mim os príncipes governam, nobres, e todos os governantes justos da terra.
17 Io amo quelli che mi amano; E quelli che mi cercano mi troveranno.
Eu amo aqueles que me amam. Aqueles que me procuram com diligência me encontrarão.
18 Ricchezze e gloria [son] meco; Beni permanenti e giustizia.
Comigo estão as riquezas, a honra, riqueza e prosperidade duradouras.
19 Il mio frutto [è] migliore che oro, anzi che oro finissimo; E la mia rendita [migliore] che argento eletto.
Minha fruta é melhor do que ouro, sim, do que ouro fino, meu rendimento do que escolher prata.
20 Io cammino per la via della giustizia, In mezzo de' sentieri della dirittura;
I Caminhe no caminho da retidão, no meio dos caminhos da justiça,
21 Per fare eredare il [vero] essere a quelli che mi amano, Ed empiere i lor tesori.
that Eu posso dar riqueza àqueles que me amam. Eu encho seus tesouros.
22 IL Signore mi possedeva al principio della sua via, Avanti le sue opere, ab eterno.
“Yahweh me possuiu no início de seu trabalho, antes de seus atos de outrora.
23 Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse.
Fui criado desde o início, desde o início, antes que a terra existisse.
24 Avanti che [fossero] abissi, Nè fonti, nè gorghi d'acque, io fui prodotta.
When não havia profundidade, eu nasci, quando não havia nascentes repletas de água.
25 Io fui prodotta innanzi che i monti fossero profondati, Avanti i colli;
Antes de as montanhas se instalarem no local, antes das colinas, eu nasci;
26 Mentre egli non avea [ancora] fatta la terra, nè le campagne, Nè la sommità del terreno del mondo.
enquanto ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o começo do pó do mundo.
27 Quando egli ordinava i cieli, io v'[era]; Quando egli disegnava il giro sopra la superficie dell'abisso;
Quando ele estabeleceu os céus, eu estava lá. Quando ele coloca um círculo sobre a superfície das profundezas,
28 Quando egli fermava il cielo disopra; Quando egli fortificava le fonti dell'abisso;
when ele estabeleceu as nuvens acima, quando as molas das profundezas se tornaram fortes,
29 Quando egli poneva il suo termine al mare, Talchè le acque non possono trapassare il suo comandamento; Quando egli poneva i fondamenti della terra;
quando ele deu ao mar seus limites, que as águas não devem violar seu mandamento, quando ele marcou os alicerces da terra,
30 Ed era appo lui[come] un allievo, Ed era le [sue] delizie tuttodì; Io mi sollazzava in ogni tempo nel suo cospetto.
então eu era o artesão ao seu lado. Eu era uma delícia no dia-a-dia, sempre regozijando-se diante dele,
31 Io mi sollazzo nella parte abitata della sua terra; Ed i miei diletti [sono] co' figliuoli degli uomini.
regozijando-se em todo o seu mundo. Meu deleite foi com os filhos dos homens.
32 Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi: Beati [coloro che] osservano le mie vie.
“Agora, portanto, meus filhos, escutem-me, pois abençoados são aqueles que guardam meus caminhos.
33 Ascoltate l'ammaestramento, e diventate savi, E non [lo] schifate.
Ouça as instruções, e seja sábio. Não o recuse.
34 Beato l'uomo che mi ascolta, Per vegliar tuttodì presso a' miei usci; Per istare a guardia agli stipiti delle mie porte.
Abençoado é o homem que me ouve, observando diariamente aos meus portões, esperando em meus postos à porta.
35 Perciocchè chi mi trova trova la vita, Ed ottiene benevolenza dal Signore.
Para quem me encontrar, encontra vida, e obterá o favor de Yahweh.
36 Ma chi pecca contro a me fa ingiuria all'anima sua; Tutti quelli che mi odiano amano la morte.
Mas aquele que peca contra mim erra sua própria alma. Todos aqueles que me odeiam amam a morte”.

< Proverbi 8 >