< Proverbi 8 >

1 LA Sapienza non grida ella? E la Prudenza non dà ella fuori la sua voce?
Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
2 Ella sta in piè in capo de' luoghi elevati, in su la via, Ne' crocicchi.
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
3 Ella grida presso alle porte, alla bocca della città, All'entrata degli usci [delle case],
Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
4 [Dicendo]: Io grido a voi, o uomini principali; E la mia voce [s'indirizza] ancora al volgo.
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Semplici, intendete [che cosa sia] avvedimento; E [voi] stolti, intendete [che cosa sia] buon senno.
Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
6 Ascoltate; perciocchè io proporrò cose eccellenti; L'aprir delle mie labbra [sarà] di cose diritte.
Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
7 Conciossiachè il mio palato ragionerà di verità; Ma l'empietà [è] ciò che le mie labbra abbominano.
Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
8 Tutti i detti della mia bocca [son] con giustizia; In essi non [vi è] nulla di torto o di perverso.
Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Essi tutti [son] diritti agl'intendenti, E bene addirizzati a coloro che hanno trovata la scienza.
Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Ricevete il mio ammaestramento, e non dell'argento; E scienza, anzi che oro eletto.
Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
11 Perciocchè la sapienza [è] migliore che le perle; E tutte le cose le più care non l'agguagliano.
Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
12 Io, la Sapienza, abito nell'avvedimento, E trovo la conoscenza de' buoni avvisi.
Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
13 Il timor del Signore [è] odiare il male; Io odio la superbia, e l'alterezza, e la via della malvagità, E la bocca perversa.
O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
14 A me [appartiene] il consiglio e la buona ragione; Io [son] la prudenza; a me [appartiene] la forza.
Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 Per me regnano i re, Ed i rettori fanno statuti di giustizia.
Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
16 Per me signoreggiano i signori, Ed i principi, [e] tutti i giudici della terra.
Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
17 Io amo quelli che mi amano; E quelli che mi cercano mi troveranno.
Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Ricchezze e gloria [son] meco; Beni permanenti e giustizia.
Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
19 Il mio frutto [è] migliore che oro, anzi che oro finissimo; E la mia rendita [migliore] che argento eletto.
Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
20 Io cammino per la via della giustizia, In mezzo de' sentieri della dirittura;
Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
21 Per fare eredare il [vero] essere a quelli che mi amano, Ed empiere i lor tesori.
Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
22 IL Signore mi possedeva al principio della sua via, Avanti le sue opere, ab eterno.
O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse.
Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
24 Avanti che [fossero] abissi, Nè fonti, nè gorghi d'acque, io fui prodotta.
Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
25 Io fui prodotta innanzi che i monti fossero profondati, Avanti i colli;
Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
26 Mentre egli non avea [ancora] fatta la terra, nè le campagne, Nè la sommità del terreno del mondo.
Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
27 Quando egli ordinava i cieli, io v'[era]; Quando egli disegnava il giro sopra la superficie dell'abisso;
Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
28 Quando egli fermava il cielo disopra; Quando egli fortificava le fonti dell'abisso;
Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
29 Quando egli poneva il suo termine al mare, Talchè le acque non possono trapassare il suo comandamento; Quando egli poneva i fondamenti della terra;
Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 Ed era appo lui[come] un allievo, Ed era le [sue] delizie tuttodì; Io mi sollazzava in ogni tempo nel suo cospetto.
Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
31 Io mi sollazzo nella parte abitata della sua terra; Ed i miei diletti [sono] co' figliuoli degli uomini.
Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
32 Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi: Beati [coloro che] osservano le mie vie.
Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Ascoltate l'ammaestramento, e diventate savi, E non [lo] schifate.
Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
34 Beato l'uomo che mi ascolta, Per vegliar tuttodì presso a' miei usci; Per istare a guardia agli stipiti delle mie porte.
Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
35 Perciocchè chi mi trova trova la vita, Ed ottiene benevolenza dal Signore.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
36 Ma chi pecca contro a me fa ingiuria all'anima sua; Tutti quelli che mi odiano amano la morte.
Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.

< Proverbi 8 >