< Proverbi 8 >

1 LA Sapienza non grida ella? E la Prudenza non dà ella fuori la sua voce?
Nemde, szólít a bölcsesség és az értelem hallatja hangját;
2 Ella sta in piè in capo de' luoghi elevati, in su la via, Ne' crocicchi.
magaslatok tetején, az útnál, ösvények közében ott áll,
3 Ella grida presso alle porte, alla bocca della città, All'entrata degli usci [delle case],
kapuk oldalán, város elején, ajtók bejáratánál megszólal:
4 [Dicendo]: Io grido a voi, o uomini principali; E la mia voce [s'indirizza] ancora al volgo.
Hozzátok szólok, férfiak, s hangommal az ember fiaihoz.
5 Semplici, intendete [che cosa sia] avvedimento; E [voi] stolti, intendete [che cosa sia] buon senno.
Értsetek, együgyűek, okosságot, s balgák ti, értelmes szívűek legyetek!
6 Ascoltate; perciocchè io proporrò cose eccellenti; L'aprir delle mie labbra [sarà] di cose diritte.
Halljátok, mert jeles dolgokat beszélek s ajkaim megnyílása egyenesség:
7 Conciossiachè il mio palato ragionerà di verità; Ma l'empietà [è] ciò che le mie labbra abbominano.
mert igazat szól ínyem és ajkaim utálata a gonoszság.
8 Tutti i detti della mia bocca [son] con giustizia; In essi non [vi è] nulla di torto o di perverso.
Igazsággal vannak szájam minden mondásai; nincs közöttük ferde és görbe;
9 Essi tutti [son] diritti agl'intendenti, E bene addirizzati a coloro che hanno trovata la scienza.
mindnyájan egyenesek az értelmesnek és helyesek azoknak, kik tudást találnak.
10 Ricevete il mio ammaestramento, e non dell'argento; E scienza, anzi che oro eletto.
Fogadjátok el oktatásomat és ne az ezüstöt, s a tudást inkább válogatott aranynál.
11 Perciocchè la sapienza [è] migliore che le perle; E tutte le cose le più care non l'agguagliano.
Mert jobb a bölcsesség koráloknál, és semmi drágaság nem ér fel ő vele.
12 Io, la Sapienza, abito nell'avvedimento, E trovo la conoscenza de' buoni avvisi.
Én bölcsesség lakom az okosság mellett és tudást, meggondolást találok.
13 Il timor del Signore [è] odiare il male; Io odio la superbia, e l'alterezza, e la via della malvagità, E la bocca perversa.
Istenfélelem: gyűlölni a rosszat; gőgöt és gőgösséget, rossz utat és álnok szájat gyűlölök.
14 A me [appartiene] il consiglio e la buona ragione; Io [son] la prudenza; a me [appartiene] la forza.
Enyém a tanács és valódi belátás, én vagyok az értelem, enyém az erő.
15 Per me regnano i re, Ed i rettori fanno statuti di giustizia.
Általam uralkodnak királyok, és törvényt szabnak fejedelmek igazsággal;
16 Per me signoreggiano i signori, Ed i principi, [e] tutti i giudici della terra.
általam vezérelnek vezérek és a nemesek, mind a földnek bírái.
17 Io amo quelli che mi amano; E quelli che mi cercano mi troveranno.
Azokat, kik engem szeretnek, szeretem, s kik engem keresnek, meg fognak találni.
18 Ricchezze e gloria [son] meco; Beni permanenti e giustizia.
Gazdagság és dicsőség nálam van, tartós vagyon és igazság.
19 Il mio frutto [è] migliore che oro, anzi che oro finissimo; E la mia rendita [migliore] che argento eletto.
Jobb gyümölcsöm aranynál és színaranynál és jövedelmem a válogatott ezüstnél.
20 Io cammino per la via della giustizia, In mezzo de' sentieri della dirittura;
Az igazság pályáján járok, a jog ösvényeinek közepette:
21 Per fare eredare il [vero] essere a quelli che mi amano, Ed empiere i lor tesori.
hogy azoknak, kik engem szeretnek, valódi vagyont adjak birtokul és megtöltsem kincstáraikat.
22 IL Signore mi possedeva al principio della sua via, Avanti le sue opere, ab eterno.
Az Örökkévaló szerzett engem útja kezdetén, cselekedetének elején régtől fogva.
23 Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse.
Őskortól fogva avattattam fel, kezdettől, a föld eleitől fogva.
24 Avanti che [fossero] abissi, Nè fonti, nè gorghi d'acque, io fui prodotta.
Mikor nem voltak mélységek, létesíttettem, mikor nem voltak források, vízzel terheltek;
25 Io fui prodotta innanzi che i monti fossero profondati, Avanti i colli;
mielőtt a hegyek elsüllyesztettek, a halmoknak előtte létesíttettem;
26 Mentre egli non avea [ancora] fatta la terra, nè le campagne, Nè la sommità del terreno del mondo.
míg nem alkotott még földet és térségeket, a világ porainak összegét.
27 Quando egli ordinava i cieli, io v'[era]; Quando egli disegnava il giro sopra la superficie dell'abisso;
Midőn megszilárdította az eget, ott voltam, midőn megszabta a kört a mélység felszínén;
28 Quando egli fermava il cielo disopra; Quando egli fortificava le fonti dell'abisso;
midőn megerősítette a fellegeket felülről, midőn erősekké lettek a mélység forrásai;
29 Quando egli poneva il suo termine al mare, Talchè le acque non possono trapassare il suo comandamento; Quando egli poneva i fondamenti della terra;
midőn a tengernek megadta a törvényét, s hogy a vizek meg ne szegjék parancsát, midőn megszabta a földnek alapjait.
30 Ed era appo lui[come] un allievo, Ed era le [sue] delizie tuttodì; Io mi sollazzava in ogni tempo nel suo cospetto.
Voltam nála növendékül, voltam gyönyörűségül napról napra, játszadozva előtte minden időben,
31 Io mi sollazzo nella parte abitata della sua terra; Ed i miei diletti [sono] co' figliuoli degli uomini.
játszadozva földje világában, a gyönyörűségem telik az ember fiaival.
32 Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi: Beati [coloro che] osservano le mie vie.
Most tehát, fiúk, hallgassatok reám; hisz boldogok, kik útjaimat őrzik.
33 Ascoltate l'ammaestramento, e diventate savi, E non [lo] schifate.
Halljátok az oktatást, hogy bölcsekké legyetek, és el ne vessétek.
34 Beato l'uomo che mi ascolta, Per vegliar tuttodì presso a' miei usci; Per istare a guardia agli stipiti delle mie porte.
Boldog az az ember, ki rám hallgat, őrködvén ajtóimon napról napra, megőrizvén kapuim ajtófélfáit.
35 Perciocchè chi mi trova trova la vita, Ed ottiene benevolenza dal Signore.
Mert a ki engem talált, életet talált és kegyet nyert az Örökkévalótól;
36 Ma chi pecca contro a me fa ingiuria all'anima sua; Tutti quelli che mi odiano amano la morte.
de a ki engem elvet, önmagát bántalmazza, mind kik engem gyűlölnek, a halált szeretik.

< Proverbi 8 >