< Proverbi 8 >
1 LA Sapienza non grida ella? E la Prudenza non dà ella fuori la sua voce?
Doth not wisdom cry aloud, And understanding put forth her voice?
2 Ella sta in piè in capo de' luoghi elevati, in su la via, Ne' crocicchi.
Upon the top of the high places, By the wayside, In the cross-ways, She taketh her station.
3 Ella grida presso alle porte, alla bocca della città, All'entrata degli usci [delle case],
By the side of the gates, In the entrance of the city, In the approaches to the doors, she crieth aloud.
4 [Dicendo]: Io grido a voi, o uomini principali; E la mia voce [s'indirizza] ancora al volgo.
“To you, O men! do I call, And my voice is to the sons of men!
5 Semplici, intendete [che cosa sia] avvedimento; E [voi] stolti, intendete [che cosa sia] buon senno.
O ye simple ones! learn wisdom, And ye fools, be ye of an understanding heart!
6 Ascoltate; perciocchè io proporrò cose eccellenti; L'aprir delle mie labbra [sarà] di cose diritte.
Hear, for I speak excellent things, And my lips utter that which is right.
7 Conciossiachè il mio palato ragionerà di verità; Ma l'empietà [è] ciò che le mie labbra abbominano.
For my mouth speaketh truth, And wickedness is an abomination to my lips.
8 Tutti i detti della mia bocca [son] con giustizia; In essi non [vi è] nulla di torto o di perverso.
All the words of my mouth are in uprightness; There is nothing crooked or deceitful in them;
9 Essi tutti [son] diritti agl'intendenti, E bene addirizzati a coloro che hanno trovata la scienza.
They are all plain to the man of understanding, And right to those who find knowledge.
10 Ricevete il mio ammaestramento, e non dell'argento; E scienza, anzi che oro eletto.
Receive my instruction, and not silver. And knowledge rather than choice gold!
11 Perciocchè la sapienza [è] migliore che le perle; E tutte le cose le più care non l'agguagliano.
For wisdom is better than pearls, And no precious things are to be compared with her.
12 Io, la Sapienza, abito nell'avvedimento, E trovo la conoscenza de' buoni avvisi.
“I, wisdom, dwell with prudence, And find out the knowledge of sagacious counsels.
13 Il timor del Signore [è] odiare il male; Io odio la superbia, e l'alterezza, e la via della malvagità, E la bocca perversa.
The fear of the LORD is to hate evil; Pride, and arrogance, and the evil way, And the deceitful mouth, do I hate.
14 A me [appartiene] il consiglio e la buona ragione; Io [son] la prudenza; a me [appartiene] la forza.
Counsel is mine, and sound reason; I am understanding; I have strength.
15 Per me regnano i re, Ed i rettori fanno statuti di giustizia.
By me kings reign, And princes decree justice.
16 Per me signoreggiano i signori, Ed i principi, [e] tutti i giudici della terra.
By me princes rule, And nobles, even all the judges of the earth.
17 Io amo quelli che mi amano; E quelli che mi cercano mi troveranno.
I love them that love me, And they who seek me early shall find me.
18 Ricchezze e gloria [son] meco; Beni permanenti e giustizia.
Riches and honor are with me; Yea, durable riches and prosperity.
19 Il mio frutto [è] migliore che oro, anzi che oro finissimo; E la mia rendita [migliore] che argento eletto.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold. And my revenue than choice silver.
20 Io cammino per la via della giustizia, In mezzo de' sentieri della dirittura;
I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of equity.
21 Per fare eredare il [vero] essere a quelli che mi amano, Ed empiere i lor tesori.
I cause those who love me to possess substance; Yea, I fill their treasuries.
22 IL Signore mi possedeva al principio della sua via, Avanti le sue opere, ab eterno.
“The LORD created me, the firstling of his course, Before his works, of old;
23 Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse.
I was anointed from everlasting, From the beginning, even before the earth was made.
24 Avanti che [fossero] abissi, Nè fonti, nè gorghi d'acque, io fui prodotta.
When as yet there were no deeps, I was brought forth. When there were no springs, abounding with water.
25 Io fui prodotta innanzi che i monti fossero profondati, Avanti i colli;
Before the mountains were settled, Yea, before the hills, I was brought forth;
26 Mentre egli non avea [ancora] fatta la terra, nè le campagne, Nè la sommità del terreno del mondo.
Ere yet he had made the land and the wastes, And the first of the clods of the earth.
27 Quando egli ordinava i cieli, io v'[era]; Quando egli disegnava il giro sopra la superficie dell'abisso;
When he framed the heavens, I was there; When he drew a circle upon the face of the deep;
28 Quando egli fermava il cielo disopra; Quando egli fortificava le fonti dell'abisso;
When he made firm the sky above, And the fountains of the deep rushed forth;
29 Quando egli poneva il suo termine al mare, Talchè le acque non possono trapassare il suo comandamento; Quando egli poneva i fondamenti della terra;
When he gave to the sea its bounds, that the waters should not pass their border; When he marked out the foundations of the earth, —
30 Ed era appo lui[come] un allievo, Ed era le [sue] delizie tuttodì; Io mi sollazzava in ogni tempo nel suo cospetto.
Then was I by him as a master-builder; I was his delight day by day, Exulting before him at all times;
31 Io mi sollazzo nella parte abitata della sua terra; Ed i miei diletti [sono] co' figliuoli degli uomini.
Exulting in the habitable part of his earth, And my delight was with the sons of men.
32 Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi: Beati [coloro che] osservano le mie vie.
“Now, therefore, ye children, hearken to me! For happy are they who keep my ways!
33 Ascoltate l'ammaestramento, e diventate savi, E non [lo] schifate.
Hear instruction, and be wise! Yea, reject it not!
34 Beato l'uomo che mi ascolta, Per vegliar tuttodì presso a' miei usci; Per istare a guardia agli stipiti delle mie porte.
Happy the man who hearkeneth to me, Who watcheth day by day at my gates, Who waiteth at the posts of my doors;
35 Perciocchè chi mi trova trova la vita, Ed ottiene benevolenza dal Signore.
For he that findeth me findeth life, And obtaineth favor from the LORD;
36 Ma chi pecca contro a me fa ingiuria all'anima sua; Tutti quelli che mi odiano amano la morte.
But he who misseth me doeth violence to himself; All they who hate me love death.”